Читаем Снежная пантера полностью

Лорд Бруксфилд помог Дику подняться. Того слегка пошатывало, но в целом он чувствовал себя намного лучше, чем вчера (или когда там это было), когда на рассвете возвращался в свою комнату пьяный как сапожник.

— Я провожу вас, — вызвался Бруксфилд.

— Нет… Ждите здесь… Еще не хватало, чтобы она увидела нас вместе.


До комнаты Кэтрин Дик шел долго. И дело было не в том, что все его тело ныло после падения. Он пытался придумать, что сказать ей, чтобы она поняла и простила. Голову ломило, и мысли разбегались по углам, как напуганные светом тараканы. Никогда Дик Тревис не лез за словом в карман, но сейчас он чувствовал, что слова застревают в горле…

Дверь в комнату Кэтрин была открыта. Дику были видны Франсуа и Джеймс, с понурым видом сидевшие у окна на низенькой кушетке. Им явно не хотелось покидать прекрасный гостеприимный Бруксфилдхолл. Кэтрин носилась по комнате как ураган и скидывала вещи в огромный чемодан, стоявший на диване. На ней был тот же самый костюм, который Дик видел перед тем, как выпасть из окна.

— Хватит хныкать, Джим! — сурово отчитывала она младшего сына. — Нам пора домой!

— Но, мам, еще никто не уезжает, — справедливо заметил Франсуа. — Лорд обещал покатать нас на пони…

— МЫ ЕДЕМ ДОМОЙ! — отчеканила Кэтрин.

Джеймс всхлипнул и случайно взглянул на дверь. Дик помахал малышу рукой.

— Ой, мистер Дик! — просиял он.

Кэтрин застыла на месте с платьем в руке.

— Я могу поговорить с тобой? — спросил Дик.

— Нет.

— Фрэнк, Джим, погуляйте где-нибудь, — сказал Дик ребятам.

Удивительное дело — не говоря ни слова, оба мальчика вышли из комнаты.

— Замечательно. Теперь ты распоряжаешься моими детьми. — Кэтрин развернулась к Дику. Она держала себя в руках, но губы ее подозрительно дрожали. — Что тебе нужно?

— Поговорить. — Дик вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Мы уже все обсудили!

— Не кричи, пожалуйста. У меня ужасно голова болит.

Взгляд Кэтрин упал на шишку Дика, и воинственное выражение ее лица сменилось заботливым.

— Прости… как ты себя чувствуешь?

— Неважно, — усмехнулся Дик. — Но могло быть и хуже. Я пришел извиниться, Кэтрин. Я не хотел тебя обманывать… То есть вначале, конечно, хотел, но потом…

— Но потом расхотел, — с издевкой произнесла она, нарочито медленно складывая платье. — Я так и думала.

— Выслушай меня! — взорвался Дик. — Я действительно приехал в Гленку, чтобы узнать, почему ты отказываешься продать пантеру…

— Узнал?

— Но это не помешало мне влюбиться в тебя! Все, что я говорил тебе, я говорил от чистого сердца! И меня на самом деле зовут Ричард Тревис Маллори, а Дик Тревис — это уменьшительное имя, под которым меня в основном и знают… Я думал во всем признаться тебе, когда…

— Когда Бруксфилд купит у меня пантеру? — подхватила Кэтрин.

— Я хотел поговорить с тобой на вечеринке, независимо от того, чем закончится эта история, — глухо произнес Дик. — Мне было все равно, удастся ли Бруксфилду купить статуэтку.

Кэтрин с ненавистью скомкала платье и швырнула его на кровать.

— Ты совсем заврался, Дик! Скажешь, что двойные комиссионные тебя не интересуют? Кажется, тебе причитается неслыханный гонорар за то, что обвел меня вокруг пальца?

— Тебя никто не заставлял продавать пантеру!

— А я ее и не продала!

Разговор явно зашел в тупик. Они стояли напротив друг друга, и горечь океанской волной поднималась в сердцах. Каждый верил только в свою правоту и не слышал другого. Любовь снова и снова разбивалась о непонимание, и ее острые осколки наносили смертельные раны.

Кэтрин очнулась первой. Она схватила первую попавшуюся под руки вещь и с остервенением принялась ее складывать. Потом бросила ее на пол, села на кровать и заплакала, закрыв лицо ладонями. Дик бросился перед ней на колени.

— Не надо, не плачь… Я виноват перед тобой… Прости меня, пожалуйста… Мы будем вместе… Я люблю тебя…

— Нет… нет… — Кэтрин упрямо мотала головой. — Ты же знаешь, что это невозможно. Я говорила тебе… Она будет преследовать нас повсюду…

От этих слов замогильным холодом повеяло на Дика. Теперь-то он отлично знал, о чем говорит Кэтрин. Бред больного воображения или чудовищная реальность, но Линн Макрой являлась ему в своем белом одеянии. Что-то страшное довлеет над Кэтрин, и у него есть выбор — мучиться вместе с ней или же страдать вдали от нее.

— Я что-нибудь придумаю, Кэтрин.

— Я не переживу, если она навредит тебе! — Кэтрин порывисто обняла Дика за шею.

Шишка сразу заныла, но Дик терпел. Ощущать ее рядом — уже счастье, по сравнению с которым любая боль покажется мелочью.

— Неужели от нее никак нельзя освободиться?

— Нет, — покачала головой Кэтрин. — Она успокоится только… с моей смертью. Чтобы через пять поколений снова вернуться.

— Не верю!

Дик поднялся на ноги и подошел к окну. Вон она, Снежная Пантера. Ни одному нормальному человеку не придет в голову, что этот кусок глины на самом деле — проклятие Макроев. Он и сам-то до сих пор сомневается в этом, несмотря на то, что видел призрак собственными глазами.

— Ты так мне и не поверил, — вздохнула Кэтрин. — Удивляюсь, как ты до сих пор не вызвал мне психиатра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы