Читаем Снежный блюз полностью

– Нет, она не из таких, – согласился Сес. – Она сделала ошибку, вот и все. Какой-нибудь парень обманул ее. Обрюхатил ее, а потом бросил. А она, должно быть, из хорошей семьи, потому что сказала: теперь можно домой. Помнишь, приятель? Она бы так не сказала, если бы не была из приличной семьи, а они, наверное, ничего не знают.

– Да, она была как безумная, – подтвердил Берт. – Мы обещали, что вы не скажете ее семье.

– Я и не собираюсь, – заверила доктор Макмиллан. – Я сообщу им, что она здесь, но не буду говорить, что привело ее сюда. Заражение крови можно получить от любой царапины. Даже от шипа розы. Что еще вы помните о человеке, который привел ее к вам?

– Больше ничего особенного. Черноволосый, я полагаю, он богач. Да, Сес?

Сес молча кивнул, приходя в себя от неожиданного приступа красноречия.

– Да, и мне кажется, мы его раньше видели.

– Где?

– Может, в такси, может, на улице – мне кажется, где-то в районе Лон. Или Литтл Лон [12]… Сес, ты припоминаешь этого щеголя?

– Нет, приятель. Ты, должно быть, ехал один.

– Понимаете, обычно мы не работаем вместе. У Сеса грузовик. Но там загнулся двигатель, и теперь мы работаем в две смены на одной машине. Нет, больше я о нем ничего не помню. А зачем вам это?

– Разумеется, чтобы сообщить в полицию, – тихо сказала доктор Макмиллан. – Его необходимо найти и посадить в тюрьму. Если девушка умрет, он будет виновен в убийстве. Мясники! Они наживаются на светских приличиях, которые так важны для этих глупышек, – в их сети попадаются только невинные и обманутые – и эти злодеи уродуют их, беря десять фунтов за то, на что не сподобится даже каннибал, а потом выбрасывают их на улицу как мусор, истекать кровью в трущобах. Эти люди не гнушаются ничем – ничем! Попадись они мне, я бы самолично инфицировала их смертоносной бактерией и посмотрела, на кого бы они стали похожи, дрожащие и вопящие в ожидании страшного мучительного конца.

– Нет, обойдемся без легавых, – пробормотал Берт, – только не копы…

– Почему нет? Вы – главные свидетели.

– Да, но у нас с Сесом нет причин для любви к копам.

– Я не требую от вас любви, да и полицию не очень волнуют ваши мелкие грешки. Сегодня вы пойдете со мной на Рассел-стрит и расскажете все, что знаете. А я ручаюсь, что вы выйдете оттуда без проблем. Понятно?

Им было все понятно.

В три часа пополудни Берт и Сес вошли вслед за доктором Макмиллан в полицейский участок – здание с порталом из красного кирпича – и остановились перед дежурным, стоящим за высокой конторкой.

– Я доктор Элизабет Макмиллан, у меня назначена встреча с детективом-инспектором Робинсоном.

– Да, мадам, – ответил дежурный сержант. – Он ждет вас. К вам пришли, сэр, – добавил он, обращаясь к аскетично одетому молодому человеку, сидевшему рядом.

Посетители проследовали за полицейским по коридору и вошли в маленький невзрачный кабинет со стенами, выкрашенными в казенный зеленый цвет. В кабинете были стол, ящик с файлами и четыре жестких стула. За окном звякнул трамвай. По знаку инспектора все сели, и пока полицейский выкладывал перед собой пухлую папку и отвинчивал колпачок черной перьевой ручки, в кабинете царила тишина.

– Представьтесь, пожалуйста, – сказал детектив ничего не выражающим голосом. Светловолосый, со светло-карими глазами, он казался совершенно бесцветным. В нем не было абсолютно ничего примечательного.

Все представились. Услышав «Альберт Джонсон» и «Сесил Йейтс», инспектор ухмыльнулся.

– Красные оборванцы? Все боретесь с ужасами капитализма? Уже были в России? Где, как вполне основательно полагают, было незаконно получено так много собственности?

Сес мрачно посмотрел на доктора Макмиллан. Берт, взглянув на полицейского, огрызнулся:

– Придет и ваше время, угнетатель вдов и сирот, союзник эксплуататоров…

– Довольно, – вмешалась доктор Макмиллан. – Если помните, инспектор, я говорила вам об этих джентльменах. По отношению к той несчастной девушке они проявили необычайную деликатность и доброту. Я обещала, что они должны будут только сообщить все, что знают об этом мяснике-враче, и не собираюсь становиться клятвопреступницей.

Она пригвоздила взглядом слегка замявшегося детектива, и он отступил:

– Конечно, мадам, вы совершенно правы. Итак, расскажите мне все об этом человеке.

Берт, воспользовавшийся помощью Сеса, повторил описание, и детектив тут же отбросил маску безразличия. Он порылся в папке и прочел вслух:

– Рост метр восемьдесят, короткая стрижка, смуглый, кольцо с печаткой на левой руке.

– Да, – подтвердил Берт. – Мы не видели, какие у него волосы, потому что он был в шляпе, но думаю, они черные или очень темные, как вакса. И едва приметные усы – тонкая линия над верхней губой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже