Читаем Снежок (СИ) полностью

- Доченька! - воскликнул отец, неожиданно отпуская повисшего на Гермионе Поттера. Девочка едва не упала, но вконец потерявшему реальность человеку было уже всё равно. - Тебе нельзя вставать! Доктор велел лежать и не двигаться.

- Я в туалет хочу. И не ходи за мной. Я уже большая и справлюсь без помощи.

- Мэри! - завопил растерявшийся мужчина. - Скорее сюда! Бетси пошла в уборную.

В это время Гарри медленно приходил в себя - подкашивающиеся ноги смогли немного напрячься и поддержать тело, а руки, обвив бока подруги, легли ладонями на её ягодицы.

- Что? - вбежавшая из коридора мать девочки увидела, что незнакомый мальчик тискает попу незнакомой девочки, и замерла, не зная, как реагировать.

В этот момент со стороны туалета донёсся звук воды, спускаемой в унитазе, а потом звон водяных струй, бьющих о дно пустой ванны.

- Что? - отмерла застывшая было женщина, отведя взгляд от подростков и пустой кровати. - Где Бетси?

- В ванной, - развёл руками отец и подхватил начавшую терять сознание жену.

- Отпусти мою попу, Гарри, - строго сказала Гермиона. - И меня отпусти, а то я упаду, - расцепив объятия мальчик и девочка, придерживая друг друга, осели на край кровати и буквально упали на неё наискосок.

- Так что случилось? Что с нашей дочерью? - наконец сформулировал вопросы Джон.

- Не знаю. Я не доктор, - заплетающимся языком проговорил Гарри. Слабость и общая апатия немного отпустили, но желания активно шевелиться по-прежнему не возникало.

- Она буквально воспрянула, а ты обессилел. Я видел это, - окончательно сообразил мужчина.

- Размешайте в стакане воды столовую ложку сахара и напоите супругу, - безапелляционно распорядилась Гермиона. - Она выглядит измождённой. Сами тоже хлебните. А нас нужно доставить в перелесок, что за улицей Глициний, и положить на траву.

- Этот шампунь щиплет глаза! - донёсся из ванной голос малышки.

- А я тебе говорила, чтобы не трогала его, - взбодрилась мама. Голос любимого чада оказал буквально лекарственное воздействие, мысли постепенно успокаивались, входя в привычную колею. - Твой в розовом флаконе.

- А-а-а! Больно! - продолжала настаивать дочурка. - На розовом флаконе скучный оранжевый пони, а тут красивая тётя, похожая на принцессу.

- Господи! Это же мой оттеночный, - вскочила из кресла мать семейства.

Гарри фыркнул. Видать судьба его такая, разбивать размеренную реальность вдребезги. Вот и сейчас его стараниями тихий домик Смитов планомерно превращался в дурдом, но такая атмосфера ему нравилась гораздо больше похоронной.

- Джон! Пожалуйста, перенесите нас в лесок. Там мы восстановимся быстрее, - почти простонала Гермиона, превращаясь в выдру. Гарри немедленно перекинулся в котика.

Джон окончательно пришёл в себя. Он выбил запор на двери в ванную, чтобы мама смогла прийти на помощь дочке, взял с кровати две растёкшиеся в изнеможении тушки и быстро зашагал в сторону лесочка.

- Зайдите, когда оклемаетесь, - сказал он, укладывая зверьков на мягкую травку в длинной вечерней тени молодого дуба. И заторопился обратно.

- Как же вы измотаны, маленькие сжигатели мусора, - приветствовала ребят дриада. - Ну ничего. Полежите, наберитесь сил. Скоро стемнеет, и вы сможете подкрепить свои силы лягушками, их по берегам озера сейчас много. Вот только люди разойдутся по домам, и начнётся сумеречный концерт.

***

Когда, выспавшись и наевшись лягушек, ребята вернули себе человеческий вид, было уже очень поздно. Обоих то покачивало, то потряхивало.

- Итак, ты вернул здоровье бедной малышке, а сам чуть коньки не отбросил, - накинулась подруга на парня. - Что ты для этого сделал?

- Вспомнил, какая Бетси была раньше и отчаянно захотел, чтобы она стала такой, какой я её помню, - пожал плечами Гарри. - А что такое коньки?

- Ты что? Никогда не видел по телевизору фигурного катания?

- А-а. Ты про эти скользящие по льду железки. Тогда, выходит, это шутка такая, - хмыкнул Поттер.

- Это выходит, что магия выполняет самые сильные и ясные твои желания, - уточнила Гермиона.

- Но при этом я её расходую. И неслабо, - нахмурился маг, вспоминая недавнее состояние из серии “кто-нибудь, пристрелите меня.” - А ты… ты поделилась со мной силой потому, что таково было твоё желание. Так что, к тебе магия тоже прислушивается. А ведь в ясном виде этого положения нам в учебниках ни разу не встретилось. Пойдём, провожу тебя домой и вернусь к Дурслям.

- Только смотри, ногами. Никакой аппарации. Мы всё ещё слабы. Не стоит рисковать из-за мелочей.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза