Либби приподнялась на одеяле, отвела руки назад, расстегнула лифчик купальника, и он скользнул вниз.
Алек задохнулся.
– Красивая! Какая же ты красивая.
Либби широко улыбнулась.
– Ты тоже красивый, – прошептала она. Его губы тронула кривая усмешка.
– Ну уж!
– Да, – настаивала она. – Ты самый прекрасный мужчина, которого я когда-либо встречала.
– Ты встречалась со многими? – насмешливо поинтересовался Алек. Либби вспыхнула.
– Нет… ни с кем, – призналась она. У него поднялась бровь.
– Неужели?
Стараясь не смотреть на него, она покачала головой.
Рука Алека протянулась к ее подбородку и подняла его. Он улыбался.
– Я хочу, – горячо сказала она и снова дотронулась до него. Ее руки собственнически двигались по его груди, пока не добрались до плавок.
Это было смело, даже слишком смело для нее, такого она сама от себя не ожидала. Но Алек открыл в ней нечто новое, чего она не испытывала никогда прежде. Он заставил ее почувствовать себя женщиной, и ей теперь хотелось узнать его полностью – как мужчину.
– Либ! – только и смог прохрипеть он.
Либби кивнула и встала на колени так, что ее груди коснулись его тела. Оба на миг затаили дыхание.
Алек прижался лбом к ее лбу. Сквозь плеск прибоя ей было слышно, как громко бьется его сердце.
Он коснулся губами ее губ и, когда они приоткрылись, больше не мог сдерживаться.
– Я хочу тебя, Либби, – прошептал он. После этого его руки скользнули вниз и стали стягивать нижнюю часть купальника, за ним последовали его собственные плавки.
Она хотела видеть, но только ощущала; хотела дотрагиваться, но вместо этого трогали ее. Руки Алека бродили по всему ее телу, дразнили и искушали, заставляли замирать от желания. И когда она наконец не выдержала и опрокинулась на спину, он накрыл ее своим большим телом.
– Будет больно, Либ, – хриплым голосом пробормотал он.
Она помотала головой:
– Нет.
Ей на самом деле было не больно. В тот раз. Тогда она думала только об Алеке, о своей любви к нему, о том, как доказать ему эту любовь.
Она приняла его с восторгом, наслаждаясь силой его толчков внутри ее, отвечая ему с безумным желанием. Никогда в жизни ничего подобного она не чувствовала, никогда не испытывала такого влечения, такого вожделения.
Оно вздымалось, как волны, росло, как девятый вал. И в тот миг, когда она подумала, что больше не выдержит, у нее внутри будто что-то взорвалось, ее охватила конвульсивная дрожь, и через мгновение это ощущение разбилось с той же силой, с какой волны разбиваются о скалы.
Обостренные чувства остывали медленно, как прибой, с водоворотами утихающего желания, блаженным покоем, нежными прикосновениями.
Удовлетворенная и счастливая, Либби вздохнула. Потом дотронулась до щеки Алека. Он приподнял голову, заглянул в самую глубину ее глаз и дотронулся губами до ее ладоней.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Замечательно, – ответила Либби. – И ты, по-моему, тоже.
Алек улыбнулся и сразу стал похож на мальчишку.
– Благодаря тебе.
– Я думаю, это взаимно.
Они снова любили друг друга в лучах ласкового солнца. Потом лениво плавали. Обнимались. Целовались. И только когда солнце стало садиться, Алек погрузил вещи в лодку и помог забраться в нее Либби.
– Это наше с тобой местечко, – сказала Либби. – Наша идиллия.
– Наш рай, – согласился с ней Алек и включил мотор.
– Мы вернемся сюда еще? – спросила Либби, глядя на бухту, на пальмы, вырисовывающиеся на фоне оранжево-пурпурного неба.
– Верь в это, и мечты обязательно сбудутся.
И Либби, защищенная объятиями Алека от прохладного, вечернего ветерка, в ореоле его любви, согревающей ее всю дорогу домой, поверила. Больше они туда не вернулись.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
И вот они снова тут.
За восемь лет ничего не изменилось – и изменилось все. Все тот же пляж, тот же песок, те же вода и солнце. И мужчина рядом тот же. Вот только мир стал совсем другим.
Бухта больше не напоминала райские кущи, что бы там ни говорила Джулиет. Да и что, впрочем, понимает ребенок?..
– Ну надо же – как в сказке! – воскликнула Джулиет, как только Алек застопорил мотор и бросил якорь.
– Только тут и мог жить сам Робинзон, – в восхищении прошептал Сэм.
Либби ждала, что Алек согласится, но, взглянув nа него, увидела, что он сосредоточенно занимается укреплением якоря. Либби принялась возиться с едой, одеялами и солнцезащитным тентом. Сэм с радостным визгом нырнул в воду. Джулиет немедленно последовала за ним. Либби смотрела им вслед, пока не подошел Алек и, глядя на сумку с едой, не сказал:
– Давай помогу.
Либби вцепилась в сумку.
– Не нужна мне твоя помощь. Прекрасно справлюсь сама.
Она поставила сумку на песок. Вот сейчас окунется и примется за приготовление пищи.
– Устраивайся поудобнее, – насмешливо сказал Алек.
– Спасибо, – натянуто отозвалась она. Она нырнула, проплыла немного на боку, попыталась встать и обнаружила, что здесь глубже, чем она предполагала. Когда она вернулась, чтобы достать из лодки вторую сумку, ее там не оказалось. Она бросила вопросительный взгляд на Алека. Воцарилась тишина; они молча смотрели в глаза друг другу – она со страхом, он с насмешкой. Наконец он протянул ей сумку.
– Спасибо.