Франк бережно ставит чашку на стол, упорно рассматривая собственные руки, и снова быстро отходит к окну.
– Спасибо. Как всегда, безупречно…
Тягучая тишина заполняет кухню. Франк рассматривает узоры на занавесках так, как будто от этого зависит его судьба. Одно легкое движение – и он увидит ее… нет. Одно неловкое движение, и он спугнет ее. И снова останется беспросветная пустота.
– Франк?
– Да? – как можно ласковее отзывается он.
– Иногда я вспоминаю тебя, – признается Эллен. – В смысле – не просто думаю. Вспоминаю так, как будто все происходит сейчас. Понимаешь?
Франк кивает. Уж он-то действительно понимает такие моменты.
– Иногда я так много хочу тебе рассказать. А слова замирают на губах. Потому что они неправильные. Все слова – неправильные, если хочешь объяснить ощущения. Или что-то по-настоящему важное. Поэтому я молчу. Зову тебя и молчу. Понимаешь?
Франк кивает. Цветочный узор расплывается перед глазами. Франк сжимает ладони изо всех сил, заставляя себя оставаться на месте.
– Понимаю, – тихо отзывается он.
– Прости. Пожалуйста. Прости.
Грохот падающего стула сметает внутренние оковы – «Эллен уходит!» – в панике осознает он, Франк оборачивается, чашка выпадает из ее призрачных рук, разбиваясь о кафель чистыми нотами…
– Я такая неловкая. Извини.
– Построивший мост только ради того, чтобы выпить кофе, не должен расстраиваться из-за дважды разбитой чашки. – Франк сам не ожидает собственного ответа. Он хотел сказать множество совершенно других слов… поздно. Франк уверен: однажды она услышит его.
Уютная теплая тьма раскрывает свои объятия, мягкими волнами вынося на поверхность сознание, веки неохотно распахиваются навстречу тусклому осеннему утру. Эллен нехотя вылезает из-под одеяла и собирается на работу. Обжигающий чай согревает озябшие пальцы. Широкая чашка приятно ложится в руки.
БЕСЕДА
Я прошепчу вопросы сквозь время,
Ты пришлешь мне ответ впереди расстояний,
Немая беседа облегчит бремя
Наших с тобою долгих скитаний.
Твои кудри приглажу осенним дождём,
Ты обнимешь меня нежным ветром апреля,
Это значит, мы все же друг к другу идём
Сквозь жаркие дни и ночные метели.
Ты на кухне моей чашку кофе нальешь,
Я с тобою стою, но тебя же не вижу.
Ты во сне обязательно, знаю, зайдешь.
С каждым рассветом мы капельку ближе.
О судьбах
С едва ощутимым шелестом по ткани танцует игла, легко поднимается вверх и мягко ныряет вниз, послушная чутким пальцам, оставляет за собой след, яркий, пронзительно-синий, как океан в солнечный летний полдень, закрепляет последний стежок и, наконец, затихает. Тонкие пальцы бережно расправляют канву, ласково обводя каждый виток узора, вдалеке тихо поют часы, приветствуя новые сутки.
Она улыбается: работа закончена в срок. Чудо, как хорошо получилось! Ни одной ошибки, ни одного узелка, даже изнанка ровная, словно озерная гладь.
– Хорошо получилось, – одобряет Он, привычно отрезая остаток последней нити. Редкая похвала теплом прикасается к ее сердцу, Она улыбается.
– У тебя тоже. Легко и быстро.
– Только, чудится мне, что-то лишнее в этом сюжете, – на короткое мгновение лукавые искорки вспыхивают в его глазах.
– Что же? – уточняет Она, осторожно заглядывая через его плечо. Он легко поддевает кончиком ногтя золотую волну, осветлившую темное море.
– Кажется мне, кто-то пришил свой волос, – заговорщически шепчет Он.
– А знаешь, мне так даже больше нравится, – уверенно возражает Она. – Появилась неожиданность.
Он смеется и аккуратно откладывает картину в сторону.
– Вот уж не сомневался! Там, где появляешься ты, всегда хватает странностей и неожиданностей.
Она притворно хмурится, но тут же смеется в ответ.
– Пройдемся? – просит Она, настойчиво увлекая его к двери.
– Конечно, – легко соглашается Он, приобнимая спутницу за плечи, – сегодня прекрасный вечер, воды Стикса особенно тихи.
ИСТАРОИЯ
0
В путь ты пустился наивным, как шут,
Свободным от дружески-родственных пут,
В синее небо глядя с надеждой
Найти ту судьбу, что неведома прежде.
I
В миг такого растяпу запутает маг,
Где тебе с кукловодом тягаться, простак?
Он так же легко управляет людьми,
Как кучер – каретой с тремя лошадьми.
II
Из плена такого вызволит жрица,
Но лучше ли будет жизнь с дьяволицей?
С явью и тайной играет она,
Погружая речами в мир зыбкого сна.
III
Столь же сильна, уважаема как жрица,
Прекрасная наша императрица,
Открыта, честна, за стол приглашает,
Заботой и лаской своей окружает.
VI, IX
Влюбленный запутался меж двух огней,
Как выбрать одну и остаться лишь с ней?
Решив не решать, ты запрятался в скит,
Наладив простого целителя быт.
XII
За любое умение нужно платить,
Готов ли ты в жертву себя приносить,
День за днем отдавая все, без остатка?
Однажды и горечь становится сладкой.
XVIII
В море ночном отразится луна,
Куда же идти? Где твоя сторона?
В собственный лик поглубже вглядись,
Подумай. Осмысли. Не торопись…
В отражении увидишь владычицу чаш,
Вложит кубок в ладони, прошепчет: «ты – наш»,
Предложит уйти в край сладких чудес
Забытой тропой сквозь приснившийся лес.
XVI
С нею уйдешь – путь отрезан назад,
Hе отменить посвященья обряд.
До последнего камня осыпется замок.