Индара лишь кивнула, бережно удерживая чайник руками, сплошь в перстнях и кольцах. Ей на удивление удавалось сочетать роскошные фасоны английских платьев с украшениями выполненными лучшими индийскими ювелирами. Казалось, это были несоединимые вещи, но Индара заставляла их работать на контрасте. К примеру, на ее левой щиколотке тихонько позванивал браслет с колокольчиками, скрытый под волнами многочисленных юбок ее замысловатого вечернего платья из ярко-оранжевого шелка. Рядом с ней Сэди чувствовала себя тусклой и невзрачной, хотя на ней тоже было платье насыщенного фиолетового цвета с яркой малиновой отделкой. Наряд дополняла широкополая шляпка, украшенная фиолетовыми перьями. Все это вместе производило неизгладимое впечатление.
Подруга и помощница снова раздвинула занавеси и впустила в шатер следующую посетительницу, которая, входя, отпихнула Индару в сторону, как будто та была бродячей собакой. Индара не сказала ни слова, но, судя по выражению ее лица, она с удовольствием отплатила бы тем же. Но вместо этого искоса глянула на Сэди и поспешно вышла, чтобы принести воды.
– Ну, наконец-то! – Леди Гослинг резко выпрямилась. Вскинув руку к волосам, она принялась поправлять замысловатую прическу с множеством украшений и гребней, пострадавшую при соприкосновении с занавесом на входе в шатер. – Я ждала почти целый час!
Сэди склонила голову набок. Ее затейливая шляпка слегка сдвинулась, угрожая свалиться и нанести непоправимей урон с таким тщанием уложенной прическе.
– Было очень любезно с вашей стороны проявить такое терпение. Вы, конечно, привыкли к другому. – Она уже давно поняла, что, обращаясь с этими избалованными взрослыми детьми, лучше всего их вежливо журить. Сначала поблагодарить за снисходительность, а потом непринужденно дать понять, что Сэди не нуждается в их снисхождении и что оно ей вообще ни к чему. На такое обращение было невозможно обидеться, поэтому леди Гослинг не станет кипятиться и поднимать шум. А Сэди это доставляло примерно такое же удовлетворение, как если бы она предложила даме поцеловать себя в занывшую от долгого сидения задницу.
Леди Гослинг фыркнула, а потом оказала милость, изобразив раскаяние – мимолетное раскаяние, – и скользнула на стул, стоявший по другую сторону стола.
Как всегда, встречаясь с этой дамой, Сэди не отказывала себе в том, чтобы внимательно рассмотреть ее. Она была бы настоящей красавицей, если бы не постоянное выражение злости на лице. В ее изящной фигуре, густых темных волосах и зеленых глазах чудилось что-то неуловимо знакомое. И дело было не в том, что она заявлялась на сеанс каждый раз, когда Сэди приходилось работать в Сейнтс-Роу. Нет, в ней присутствовало нечто, отчего при виде леди Гослинг у нее начинал покалывать затылок, словно она уже знала, чего ждать от этой дамы.
– Вы нальете чаю или собираетесь весь вечер таращиться на меня? – отрывисто поинтересовалась леди, сдергивая перчатки из тонкого шелка.
Разве так ведут себя приличные люди? Сэди сомневалась в этом, но уже давно перестала удивляться тому, как держатся богачки.
– Извините, – негромко произнесла она и взяла в руки чайник. Слегка покрутила его, поднимая заварку со дна, чтобы чаинки вместе с горячей ароматной жидкостью вылились в подставленную чашку. – Сладкий и со сливками, как обычно?
Посетительница снова фыркнула.
– У вас прекрасная память!
Сэди подняла глаза на собеседницу и внимательно посмотрела на нее из-под широких полей шляпки. Леди Гослинг ответила ей взглядом, в котором читался вызов. Судя по всему, у дамы явно было дурное настроение и она готовилась к схватке.
– Благодарю вас, мадам!
Явно раздраженная тем, что ей не удалось вывести Сэди из себя, леди Гослинг едва кивнула в ответ.
– Да, пожалуйста. – А потом вдруг неожиданно добавила: – Я не должна была накидываться на вас. Примите мои извинения.
Сэди удивилась. Лишь бы мадам не обратила внимания на то, как ее рука на долю секунды зависла над чашкой, а потом опустила кусочек сахара в чай.
Неужели одна из светских леди попросила прощения у нее?
Она поставила чашку с блюдцем перед леди Гослинг.
– Не переживайте, миледи, все в порядке.
Они не произнесли ни слова, пока леди Гослинг быстро не допила чай. Большинство дам предпочитали не говорить ничего, кроме самого необходимого, что полностью устраивало Сэди. Она просто-напросто не знала, о чем с ними беседовать. С Виенной и людьми своего круга было легко, но представительницы высших классов заставляли ее нервничать, требуя к себе чересчур много внимания и осмотрительности в словах. Легко было говорить с ними лишь в том случае, когда она разглядывала то, что сложилось на донышках чашек, читая их секреты.
Только с Джеком она чувствовала себя по-другому, хоть он и принадлежал к высшему свету.
Леди Гослинг перевернула чашку на блюдце и без лишних напоминаний проделала все полагающиеся процедуры. Прекрасно! Большинству дам требовалось объяснять порядок заново – не важно, сколько раз до этого Сэди гадала им. Как будто все, о чем она говорила не доходило до них.