Глаз Минервы дёрнулся от приказного тона мужчины — замашки начальника из него было уже не вытравить, и большинство учителей успело привыкнуть к подобному стилю общения, но только не Макгонагалл. Однако она ничего ему не сказала, повернулась к Сириусу, жестом приглашая его пройти за ней, и они вышли в коридор. За закрывшейся дверью раздался раздражённый вопль: «Что-то я не помню, чтобы давал команду прекратить тренировку. За работу, живо!», и Макгонагалл поёжилась.
— Кажется, профессор Харди забывает, что вы всего лишь дети, а не мракоборцы.
Сириус хмыкнул на это замечание — Мак-кошке совсем не нравился нынешний профессор. Женщина отошла к окну, и Сириус последовал за ней, останавливаясь в нескольких шагах от деканши, пряча руки в карманы мантии и чувствуя себя неловко под её внимательным взглядом, раскачиваясь с пятки на носок. Минерва, поджав губы и сжав перед собой ладони, заговорила:
— Мистер Блэк, я знаю о вашей недавней утрате. Примите мои соболезнования. — Не совсем понимая, зачем ей понадобилось упоминать об Альфарде, Сириус кратко кивнул. Макгонагалл прочистила горло и продолжила: — Дело в том, что Вальбурга Блэк прислала директору письмо с просьбой отправить вас домой для разрешения вопросов, связанных с завещанием.
Так вот, в чём было дело. Сириус усмехнулся про себя формулировке, которую выбрала деканша. Зная его мать, вероятнее всего не было никакой просьбы. Было требование. Но Минерва была слишком тактична, чтобы передать содержание письма дословно. Блэк уже раскрыл было рот, собираясь отказаться от столь заманчивого предложения матушки, но Макгонагалл не дала ему сказать.
— Сириус. — Её тон сменился с прохладной учтивости на тёплую обеспокоенность, и она сжала его плечо. — Я понимаю, что тебе не хочется домой. Но пойми, ты должен. Иначе они лишат тебя всего, а деньги тебе сейчас не помешают. — Эти слова подтвердили догадки Блэка, что деканша была прекрасно осведомлена о том, что он жил у Поттеров, и отчего-то он испытал жгучий стыд, окрасивший его щёки в пунцовый. Было неприятно осознавать, что кто-то видел его слабости.
— Спасибо, профессор, — выдавил он из себя, выскальзывая из-под её руки и натягивая быструю, похожую на спазм, улыбку, — но я всё-таки откажусь.
Взгляд женщины смягчился ещё больше, и Сириусу захотелось убежать. Минерва порой смотрела на него слишком по-матерински, с таким сочувствием, что это ощущалось как-то неправильно. С другой стороны, будучи главой Гриффиндора, женщина радела всей душой за каждого из своих студентов, как за родных. Прибавить к этому отсутствие собственных детей, и всё становилось вполне логичным. Однако это всё равно слишком смущало Блэка.
— Послушай, — не сдавалась Минерва, — речь идёт не только о деньгах, но и о доме Альфарда.
Сириус невольно вскинул брови от удивления. Он думал, что дядя оставил ему только галеоны, о собственном доме он и мечтать не мог. В извещении, которое он получил около месяца назад было сказано лишь о самом факте передачи наследства, но не было перечислено, какого именно.
— Я настоятельно рекомендую тебе вступить в наследство, Сириус. Если ты не явишься на процедуру, ты будешь автоматически исключён из списка, даже несмотря на то, что Альфард завещал всё лично тебе. Ты должен подтвердить своё право перед гоблинами. Сделай это, пожалуйста.
Макгонагалл в самом деле беспокоилась за него. Это было видно по её лицу и жестам, по мимике, по чуть дрогнувшему голосу. И Сириусу захотелось заверить её, что с ним всё обязательно будет в порядке. Что он вообще не стоил всех этих переживаний. На этот раз он улыбнулся ей вполне искренне, понимая к тому же, что дом ему и вправду совсем не помешает.
— Хорошо, я всё сделаю, профессор Макгонагалл. — Облегчение отразилось на лице женщины, и она улыбнулась в ответ, вновь касаясь плеча Блэка. — Когда меня ждут?
— Завтра утром. — Это было слишком скоро, и Минерва, видимо, считав негодование Сириуса, поспешила оправдаться: — Письмо от Вальбурги пришло только сегодня, так что… — Она развела руками. — Профессор Дамблдор будет ждать тебя в своём кабинете в девять часов, — добавила деканша, и строгость сама собой вернулась к ней, снова переключая тон разговора на деловой. — Не опаздывайте, мистер Блэк.
Она развернулась, чтобы уйти, и через несколько шагов обернулась, добавив:
— Пароль — «Лакричные леденцы». Надеюсь, не забудете.
Комментарий к Лавандовая комната
У меня есть вопрос к вам, дорогие читатели. Устраивает ли вас такой объём глав? Возможно, мне стоит делать их чуточку поменьше?
Пс. Кто смотрел “Убийство на пляже”, тем привет)) Образ нашего преподавателя ЗоТИ нагло слизан мной с инспектора Харди, от которого я просто без ума. И да, представим, что Дэвид Теннант не играл Крауча младшего, потому что он слишком сильно мне нравится в виде препода в Хоге.