Гордые белые придворные, распростертые в пыли, едва дышали.
По тропинке шли Собаки, в отдалении за ними шел Тачвар.
– Возьми у них оружие, – сказал Старк, когда Тачвар подошел.
Кровь медленно стекала по пальцам Старка и капала на землю. Герд понюхал ее, зарычал и шерсть его вздыбилась.
– Летающая вещь напугала Собак, – сказал Тачвар, наклоняясь над Детьми Матери Скэйта. – А потом они сказали, что ты здесь, и мы немедленно пустились в путь…
Он взглянул на Старка и забыл, что надо делать.
– Возьми их оружие!
Тачвар взял.
– Встать! – сказал Старк.
Дрожащие Фенн и Федрик повиновались, глядя на столпившихся в тени Собак.
– Вы были здесь одни?
– Нет. Мы наняли шесть убийц нам в помощь, когда удостоверились, что тебя нет среди мертвых в Гед Дароде. Говорили, что ты будешь на дороге в Ирнан. Мы покинули Гед Дарод в надежде… – У Фенна перехватило дух. Затем он продолжал:
– Когда летающая вещь прошла над лесом, наши люди убежали, но мы остались посмотреть, что будет дальше. Эта вещь из другого мира…
Но нам ведь говорили, что корабли покинули Скэг.
– Не все сразу, – сказал Старк. Он спешил отделаться от них. – Скажите Келл а Марг, что я дарю вам жизнь в уплату за те две жизни, которые я должен был взять у вашей северной двери. А теперь идите, пока я не напустил на вас Собак.
Они мгновенно исчезли среди деревьев.
– Старк… – сказал Тачвар в замешательстве.
Грит толкнула мальчика плечом, заставив его отступить. Герд не переставал рычать, глаза его горели. Не сводя с него глаз, Старк сказал Тачвару:
– Спустись на равнину.
– Но я могу тебе помочь.
– Никто мне не поможет. Иди.
Тачвар знал, что так оно и есть. Скрепя сердце, он повиновался, медленно и неохотно.
Старк присел и наклонился вперед, расставив ноги, держа кинжал левой рукой. Он одинаково хорошо владел обеими руками. Кровь все еще стекала по его пальцам. Он не пытался ее вытирать – Герд не даст ему времени.
Глаза Старка полностью привыкли к темноте и видели почти так же хорошо, как и глаза Детей Скэйта. Он видел, что Собаки собрались в кружок, разинув горячие пасти, готовые разорвать его, как разорвали Шкуродера, которого Старк победил на равнине Сердце Мира.
«Твое тело уязвимо, – сказал Гельмар, – и когда-нибудь оно станет кровоточить…»
Теперь оно кровоточило. Собаки приняли Старка, как одного из стаи, а не как неприкосновенного господина, вроде Мастера Собак, и он должен был встретиться с неизбежными последствиями. Стая считала его сильнейшим. По закону и обычаю, если главарь показывал слабость, его вероятный противник попытается его победить. Старк с самого начала знал, что этот день наступит. Он не обижался за это на Собак – такова была их природа.
Герд стоял на тропинке, огромный, тусклый и у Старка было впечатление, что ему в лицо пахнул странный ветер, принесший воспоминания о снеге.
Он предупреждал: «И Хан всегда будет сильнейшим». Но это не всегда оказывается правдой.
Мысли Герда были бессвязны. Запах крови поднял в нем дикое, слепое возбуждение. Каким бы ни было то слепое чувство, которое он питал к Старку, оно утонуло в кровавой горячке. Он скреб землю, с некоторой грацией раскачивал телом, в общем, выполнял весь ритуал вызова.
Старк чувствовал, что его охватывает слабость и сказал:
– Все Собаки Юронны не могли убить И Хана. Как это может сделать Герд?
Его ударил испепеляющий страх. Атака началась.
Старк метнул кинжал.
Лезвие пронзило лапу Герда и пригвоздило его к земле, сделав пленником.
Герд зарычал. Он пытался вырвать кинжал и рычал еще громче.
Старку удалось вытащить из ножен шпагу. Страх наступал на него и он старался думать только о Герде, о его качающейся голове, о разинутой пасти, о страшных зубах. Он постарался собрать всю оставшуюся у него силу и быстроту и поднес острие шпаги к горлу Герда.
Он проткнул толстую кожу Герда и добрался до мяса. Герд, напрягшись, поднял на него глаза. Собаки застыли в неподвижности.
Острие шпаги не двигалось. Кровь Герда стекала на землю, смешиваясь с кровью Старка.
Демонический взгляд заколебался, отвернулся, массивная голова склонилась. Зад покорно опустился.
– И Хан… самый сильный.
Старк вытащил шпагу, сунул ее в ножны, наклонился и освободил лапу Герда.
Волна головокружения охватила Старка. Он оперся на плечо Герда.
– Пойдем, старый пес. Перевяжем наши раны.
Он спустился по тропинке. Рядом ковылял на трех лапах Герд. Стая шла позади, опустив головы.
Тачвар, так и не спустившийся в долину, побежал к ним навстречу, разрывая свою тунику, чтобы сделать перевязку.
Голубому человеку не составило труда держать округу свободной. Он сделал длинный круг над дорогой и паломники разбежались. Когда он увидел Старка, мальчика и стаю, он приземлился, чтобы взять их на борт. С этого момента полет казался ему не слишком приятным.
Глава 27
В долине Ирнана сейчас должен был быть самый разгар уборки урожая.