А. С. Пушкин «Будрыс и его сыновья»Три у Будрыса сына, как и он, три литвина. Он пришел толковать с молодцами.«Дети! седла чините, лошадей проводите,4 Да точите мечи с бердышами.Справедлива весть эта: на три стороны света Три замышлены в Вильне похода.Паз идет на поляков, а Ольгерд на прусаков,8 А на русских Кестут воевода.Люди вы молодые, силачи удалые (Да хранят вас литовские боги!),Нынче сам я не еду, вас я шлю на победу;12 Трое вас, вот и три вам дороги.Будет всем по награде: пусть один в Новеграде Поживится от русских добычей.Жены их, как в окладах, в драгоценных нарядах;16 Домы полны; богат их обычай.А другой от прусаков, от проклятых крыжаков, Может много достать дорогого,Денег с целого света, сукон яркого цвета;20 Янтаря — что песку там морского.Третий с Пазом на ляха пусть ударит без страха: В Польше мало богатства и блеску,Сабель взять там не худо; но уж верно оттуда24 Привезет он мне на дом невестку.Нет на свете царицы краше польской девицы. Весела — что котенок у печки —И как роза румяна, а бела, что сметана;28 Очи светятся будто две свечки!Был я, дети, моложе, в Польшу съездил я тоже И оттуда привез себе женку;Вот и век доживаю, а всегда вспоминаю32 Про нее, как гляжу в ту сторонку.»Сыновья с ним простились и в дорогу пустились. Ждет, пождет их старик домовитый,Дни за днями проводит, ни один не приходит.36 Будрыс думал: уж, видно, убиты!Снег на землю валится, сын дорогою мчится, И под буркою ноша большая.«Чем тебя наделили? что там? Ге! не рубли ли?»40 «Нет, отец мой; полячка младая».Снег пушистый валится; всадник с ношею мчится, Черной буркой ее покрывая.«Что под буркой такое? Не сукно ли цветное?»44 «Нет, отец мой; полячка младая».Снег на землю валится, третий с ношею мчится, Черной буркой ее прикрывает.Старый Будрыс хлопочет и спросить уж не хочет,48 А гостей на три свадьбы сзывает.Баллада Адама Мицкевича «Trzech Budrysów» («ТВ») написана, вероятно, в конце 1827 года или в начале 1828 года и впервые опубликована во втором томе его стихотворных произведений (Петербург, 1829). Она имеет подзаголовок «Ballada litewska». В так называемом (ныне утраченном) альбоме Петра Мошиньского был дан вариант баллады под другим названием «Wyprawa Budrysów (Pieśń dawna litewska)» и с некоторыми разночтениями: в частности, четверостишия в нем заменены шестистишиями и включена дополнительная строфа между строфами 7 и 8 (см. Мицкевич, 1972, с. 282–283; Згожельский, 1962, с. 171–172).