Читаем Собиратель костей полностью

Рядом вышагивал Том, но Линкольн Райм сам управлял своим экипажем с помощью зажатой во рту трубки. Движения этого механического чуда были странно грациозными. Кресло подъехало к Амелии и остановилось.

— Ну, ладно, сдаюсь, я тебе немного приврал, — быстро произнес он.

Она вздохнула и покачала головой:

— Насчет спины? Или того, что тебе противопоказаны инвалидные кресла?

— Ну, я уже сознался, что солгал. Знаю, что ты сердишься, Амелия. Ну, тогда позлись, сколько надо, и забудем об этом.

— Ты замечал, что когда у тебя хорошее настроение, ты называешь меня «Сакс», а когда отвратительное — то обязательно «Амелия»?

— Я бы не сказал, что сейчас у меня скверное настроение, — спокойно ответил Райм.

— Действительно, — поддержал хозяина Том. — Ему просто очень не нравится, когда его уличают в чем-то нехорошем. — Том кивнул в сторону впечатляющего кресла. Сакс с уважением осмотрела модель «Штормовая Стрела», выполненную компанией «Экшн». — Он держал это сокровище в шкафу, а перед всеми распинался, какой он несчастный. Я ему не раз высказывал свое мнение по этому поводу.

— Том, можно обойтись без комментариев? По-моему, я уже извинился. Разве нет? Тогда еще раз: прощу прощения.

— Этот красавец у него уже несколько лет хранится в пыли, — продолжал помощник. — Он очень быстро научился управлять им. Тут всего несколько движений: надо либо чуть всасывать воздух, либо, наоборот, дуть в трубку. Он достаточно лихо катается на нем. Да, кстати, что касается меня, то он ко мне обращается исключительно «Том». Я не люблю, когда люди называют друг друга по фамилии.

— Мне надоело то, что на меня вечно пялились, — небрежно бросил Райм. — Поэтому я перестал совершать увеселительные прогулки. — Он озабоченно посмотрел на поврежденную губу Сакс. — Болит?

Она дотронулась до швов и ухмыльнулась:

— Жжет, как в аду.

Райм бросил беглый взгляд на Джерри:

— А с тобой-то что, Бэнкс?

— Врезался головой в пожарную машину, — молодой человек улыбнулся и снова прикоснулся к пластырю.

— Райм, — серьезно начала Сакс, — там практически ничего не осталось. Девочка у преступника, а я не успела вовремя добраться до оставленных им предметов.

— Ах, Сакс, сколько раз можно повторять. Все не может исчезнуть, что-то должно было остаться. И не забывай о принципе мсье Локара.

— Я сама видела, как они горят, эти «ключевые» предметы. Даже если там действительно что-то осталось, все теперь завалено тоннами обломков.

— Тогда мы будем искать другие улики: все то, что он не намеревался нам оставить. Сегодня мы будем работать на месте преступления вдвоем. Сакс. Ты и я. Пошли!

Он два раза дунул в трубку, и кресло двинулось вперед. Они приблизились к церкви на десять футов, когда Амелия вдруг вскрикнула:

— Подожди!

Он резко затормозил.

— Ты становишься невнимательным, Райм. Ну-ка, надень на колеса резиновые полоски. А то мы можем спутать твои следы с отпечатками преступника!

— Ну, приступим?

— Нам нужен образец пепла, — начал Райм. — Там, в микроавтобусе было несколько пустых банок из-под краски. Постарайся их отыскать.

Она подобрала одну из них среди останков машины.

— Ты знаешь, где именно начался пожар? — поинтересовался Линкольн.

— Думаю, да.

— Тогда бери образец — пинту или даже две — как можно ближе к источнику огня.

— Хорошо. — Амелия взобралась на пятифутовую кирпичную стену, что осталась от северной стороны церкви, и начала всматриваться в дымящуюся яму под ногами.

— Эй, офицер! — крикнул ей начальник пожарной команды. — Осторожней, мы еще не обезопасили эту зону!

— Ну, теперь там не опасней, чем когда я заходила туда в последний раз, — ответила Сакс и, ухватив ручку банки зубами, начала спускаться вниз по стене.

Линкольн Райм наблюдал за ней, но сейчас он видел самого себя три с половиной года назад, снявшего пиджак и опускающегося на строительную площадку метро у входа на станцию «Сити Холл».

— Сакс! — позвал он Амелию, и она обернулась. — Будь осторожней. Я видел то, что осталось от машины, и не могу терять тебя дважды за один день.

Она кивнула и тут же исчезла за краем стены. Через несколько минут тревожного ожидания Райм крикнул Бэнксу:

— Ну, где же она?

— Не знаю.

— Я хотел сказать, не мог бы ты пойти посмотреть, как у нее идут дела?

— А! Конечно. — Джерри подошел к стене и глянул вниз.

— Ну? — нетерпеливо поинтересовался Райм.

— Сплошные развалины.

— Разумеется, развалины. А ты что хотел? Ты ее видишь?

— Нет.

— Сакс? — тревожно закричал Райм. Раздался какой-то грохот, и в воздух поднялось большое облако пепла.

— Сакс! Амелия! Тишина.

Линкольн собирался отправить за ней спасательную бригаду, но тут же услышал радостный голос:

— Принимайте!

— Джерри! — подозвал Райм Бэнкса.

— Готов! — отозвался молодой детектив.

Из подвала вылетела банка из-под краски, и Бэнкс ловко поймал ее одной рукой. Вслед за образцом пепла появилась и сама Сакс, вытирая ладони о брюки и морщась.

— Все в порядке? Она кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линкольн Райм

Похожие книги