Читаем Собиратель костей полностью

Она снова начала теребить заусеницу на уже окровавленном пальце. «Прекрати!» — мысленно приказала она себе, продолжая терзать свою плоть. Боль сейчас даже доставляла ей удовольствие. Вот именно этого врачи никогда не могли понять.

— Агент Деллрей, — обратился к Фреду Перкинс. — Не могли бы вы объяснить всем остальным наш подход к данному расследованию?

Деллрей перевел взгляд с Перкинса на других сотрудников, и продолжал:

— В настоящий момент группы агентов контролируют возможные места нахождения террористических ячеек, а также определяют пути, по которым мы сможем добраться до жилища подозреваемого. К работе подключены все тайные агенты и все осведомители. Это значит, что мы ставим под угрозу выполнение некоторых операций, однако мы считаем, что такой риск оправдан.

Основной упор мы должны сделать на немедленное реагирование. Поэтому необходимо разделиться на группы по шесть человек, которые могут начать действовать в любой момент и в любом направлении. Вам будет оказано содействие со стороны штурмовых подразделений и спецотрядов по освобождению заложников.

— Сэр, — подала голос Сакс.

Перкинс нахмурился. Очевидно, здесь было не принято прерывать брифинг.

— В чем дело, офицер?

— Я просто хочу спросить вас, что будет с жертвой?

— С кем? С той немкой? Вы считаете, что ее необходимо еще раз опросить?

— Нет, сэр. Я имела в виду следующую жертву.

— Разумеется, — тут же нашелся Перкинс, — мы будем иметь в виду возможность захвата следующей жертвы.

— Он ее уже захватил, — не отступала Сакс.

— Правда? — Ответственный агент взглянул на Деллрея, но тот лишь неопределенно пожал плечами. — А откуда это вам известно? — поинтересовался он у Сакс.

— Я точно не могу сказать, сэр. Но он оставил на месте преступления «ключевые» предметы. Он бы не стал этого делать, если бы не намеревался совершить следующее убийство. Поэтому я и прихожу к выводу, что он либо уже похитил жертву, либо вот-вот сделает это.

— Мы примем это к сведению, офицер, — продолжал ответственный агент. — Мы мобилизуем все наши силы для того, чтобы этого не произошло.

— Наверное, все-таки будет более правильно сосредоточить наши усилия на поимке самого преступника, — вставил Деллрей.

— Детектив Сакс… — начал было Перкинс, но Амелия его перебила:

— Я не детектив, сэр. Я приписана к патрульной службе.

— Ну да, — Перкинс разглядывал стопки папок на столе. — Я думаю, будет неплохо, если вы введете в курс дела остальных наших сотрудников.

Тридцать агентов ждали ее выступления. Среди них и две женщины.

— Просто расскажите им то, что видели сами, — подсказал Деллрей, зажимая незажженную сигарету в своих лошадиных зубах.

Она поведала им то, как проводила осмотры мест преступлений и закончила выводами, к которым пришли Райм и Терри Добинс относительно личности подозреваемого. Большинство агентов были взволнованы необычным поведением преступника.

— Как игра в шарады, — пробормотал кто-то в зале. Один агент спросил, не несли ли «ключевые» предметы некой политической смысловой нагрузки, которую они могли бы расшифровать.

— Нет, сэр, мы считаем, что преступник никоим образом не относится к террористам, — упрямо повторила Сакс.

Перкинс счел необходимым самому обратиться к Амелии:

— Позвольте мне узнать, офицер, считаете ли вы этого преступника умным человеком?

— Даже очень умным, сэр.

— А не может ли он вести двойную игру?

— Что вы имеете в виду?

— Вы… то есть нью-йоркская полиция, полагаете, что мы имеем дело только с обыкновенным психопатом. Если быть точнее, с уголовным преступником. Но не исключено, что он именно этого и добивается, а на самом деле скрывает свою истинную цель.

— Например?

— Возьмите хотя бы эти «ключевые» предметы. Не могут ли они быть использованы просто как отвлекающий маневр?

— Нет, сэр, они явно подсказывают направление, в котором следует искать жертву, — заявила Сакс. — Мы их и находили по ним.

— Это понятно, — быстро отреагировал Томас Перкинс. — Но, поступая таким образом, он может одновременно уводить нас от своих истинных целей, верно?

— Наверное, это возможно. — Сакс даже не задумывалась раньше над такой постановкой вопроса.

— А шеф полиции Уилсон из-за этого похитителя продолжает оттягивать людей, занятых на обеспечении безопасности конференции ООН. Этот подозреваемый отвлекает на себя всеобщее внимание, развязывая тем самым себе руки для выполнения какой-то основной миссии.

Сакс подумала, что нечто подобное уже приходило ей в голову, когда она видела сегодня отряды полицейских, обшаривающих ту же Перл-стрит:

— Так он нацеливается на ООН?

— Мы так думаем, — кивнул Деллрей. — Те же люди, что стоят за неудачной попыткой взрыва здания ЮНЕСКО в Лондоне, могут попробовать взять реванш здесь.

Из этого следовало, что Райм с самого начала пошел по ложному пути. Что ж, данное обстоятельство снимало с ее души некоторую часть вины перед ним.

— Ну, а теперь, офицер, — обратился к Амелии Перкинс, — займитесь составлением описи вещественных доказательств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линкольн Райм

Похожие книги