Одет он был по-лос-анджелесски. Белые кроссовки, джинсы-варенки, белая рубашка, линялая джинсовая куртка. И, как уступка лондонским холодам, – шерстяное кашне кораллового цвета, обмотанное вокруг загорелой шеи. Вид, хотя и небрежный, тем не менее восхитительно чистый, как свежевыстиранное, высушенное на солнышке, но еще не выглаженное белье. Очень привлекательный молодой человек.
– Карла ввела вас в курс дела? – (Карла была редактором отдела мод.) – Речь идет об июльском номере, последний материал о моделях летнего сезона. После этого мы переходим к твидам и осенней охоте.
– Да… Она говорила о съемках на натуре.
– Есть предложения, где именно?
– Мы подумали об Ивисе… У меня там кое-какие знакомства.
– Ивиса.
Он с готовностью отступился:
– Если вам больше нравится где-то еще, у меня нет возражений. В Марокко, например.
– Да нет. – Оливия отошла от столика и снова села в свое кресло. – Мы давно туда не выезжали… Но только мне кажется, не надо пляжных сюжетов. Лучше что-нибудь деревенское для фона – козы, овцы, трудолюбивые крестьяне в поле. Пригласить кого-нибудь из местных жителей для правдоподобия. У них удивительные лица. И они обожают сниматься…
– Чудесно.
– Тогда договоритесь с Карлой.
Он замялся.
– Значит, работа – моя?
– Разумеется, ваша. Постарайтесь сделать ее получше.
– Обязательно. Спасибо…
Он принялся собирать фотографии и складывать в папку. У Оливии на столе зажужжал селектор. Она надавила кнопку и спросила секретаршу:
– Что там?
– Городской звонок, мисс Килинг.
Оливия взглянула на часы. Двенадцать пятнадцать.
– Кто это? Я уезжаю обедать.
– Какой-то мистер Генри Спотсвуд.
Генри Спотсвуд. Что еще, черт побери, за Генри Спотсвуд? Ах да, вспомнила. Человек, с которым она познакомилась третьего дня на вечеринке у Риджвеев, – седые виски, высокий, одного с ней роста. Но он тогда назвался Хэнком.
– Соедините, Джейн.
Оливия потянулась к телефонной трубке, в эту минуту Лайл Медуин, с папкой под мышкой, неслышно пересек комнату и открыл дверь, чтобы уйти.
– Пока, – беззвучно выговорил он с порога. Она подняла руку, улыбнулась, но его уже не было.
– Мисс Килинг?
– Да.
– Оливия, это Хэнк Спотсвуд, мы вместе были у Риджвеев.
– Как же, помню.
– У меня выдался свободный часок-другой. Может, перекусим где-нибудь?
– Что? Сегодня?
– Да, прямо сейчас.
– Очень жаль, не могу. Ко мне приезжает сестра из загорода, я обедаю с ней. На самом деле меня уже не должно тут быть, я опаздываю.
– Какая жалость! А как насчет ужина?
Звук его голоса помог припомнить ускользнувшие из памяти подробности. Голубые глаза. Приятное, волевое, типично американское лицо. Темный костюм, современная рубашка, воротничок с пуговичками на уголках.
– Неплохая мысль.
– Отлично. Куда бы вы хотели пойти?
Оливия мгновение поколебалась, затем приняла решение.
– А не хотите, в порядке исключения, один раз поужинать не в ресторане, а в домашней обстановке?
– Как это понимать?
– Приезжайте ко мне, и я возьму на себя труд угостить вас ужином.
– Вот это здорово! – Тон у него был удивленный, но обрадованный. – Однако не слишком ли это хлопотно для вас?
– Никаких хлопот, – улыбнулась Оливия. – Приезжайте часов в восемь.
Она продиктовала адрес, рассказала, как доехать, на случай если попадется тупоумный таксист, и, простившись, повесила трубку.
Хэнк Спотсвуд. Как мило, с улыбкой подумала она. Но тут же, взглянув на часы, выбросила его из головы, встала из-за стола, схватила пальто, шляпу, сумочку и перчатки и выбежала из редакции, торопясь на свидание с сестрой.
Они договорились встретиться в ресторане «Кетнерс» в Сохо, и Оливия заказала там столик. Она всегда приезжала туда на деловые обеды и не видела причин искать другое место, хотя Нэнси, конечно, было бы уютнее у «Харви Николса» или еще где-нибудь, куда приезжают дать передышку натруженным ногам домохозяйки с покупками.
В результате это был «Кетнерс». Оливия опоздала, и Нэнси уже ждала ее – расплывшаяся еще больше прежнего, в своем сиреневом вязаном костюме, на голове – шапочка из желтого меха, сливающаяся с тусклыми белокурыми кудрями, словно двухэтажная шевелюра. Она сидела за низким столиком, одинокая женщина в море дельцов-мужчин, с сумкой на коленях, перед высоким стаканом джина с тоником, и была здесь так не к месту, так нелепа, что Оливия испытала укол совести и извинилась неожиданно искренне и горячо:
– Нэнси, прости ради бога, меня задержали, так неудачно! Ты давно ждешь?
Они не поцеловались. Между ними это было не принято.
– Ничего.
– Ты пока, я вижу, подкрепилась… Еще стаканчик не хочешь? Я заказала столик на без четверти час, не упустить бы.
– Добрый день, мисс Килинг.
– Хэлло, Джерард. Нет, спасибо, пить мы не будем, у нас туговато со временем.
– У вас заказан столик?
– Да. На без четверти час. К сожалению, я немного опоздала.
– Это не важно. Прошу сюда.