Ричард подозрительно взглянул на брата. Может, всё проще? Этот молокосос опять стащил у своей жены что-то из её драгоценностей, подарил шлюшке, и она позволила ему больше, чем позволила Ричарду…
- Ладно, спокойной ночи, - Джефри снова похлопал брата по плечу – снисходительно и с сожалением. – Надейся, что завтра тебе повезет так же, как мне.
- Повезёт ещё больше, - угрюмо ответил Ричард.
- Это как получится, - хохотнул младший принц. – Всё-таки ты прав, Дик. Быть первым – это что-то необыкновенное.
На этом братья расстались, но у Ричарда было совсем не такое хорошее настроение, как у Джефри. Не стало лучше и когда он пришёл в спальню, где его жена уже заканчивала приготовления ко сну.
Леди Бертрана только что вымыла ноги и теперь две служанки массировали её ступни, а ещё одна расчесывала принцессе волосы.
Ричард окинул задумчивым взглядом стройную фигуру жены в льняной ночной рубашке. Ничего похожего на полупрозрачные одеяния леди Бьянки, но не всем же быть изящными красавицами.
- Вы сегодня поздно, - сказала жена с необыкновенно кислым выражением лица.
- Ездил по поручению отца, - коротко ответил Ричард, снимая камзол, а затем и рубашку.
- У его величества закончились слуги для поручений? – съязвила леди Бертрана. – Или это было какое-то тайное поручение, что могли выполнить только вы?
- Ничего тайного, - сказал Ричард, поймав себя на том, что резкий голос жены вызывает раздражение.
Женщина должна говорить нежно, сладко, как будто напевать, а не рычать медведем. Впрочем, имя «Бертрана» и означает – медведица.
- Зачем тогда вы поехали? – сердито спросила жена, отсылая служанок взмахом руки. – Вы – наследный принц, а не мальчик на побегушках. Скоро вы станете королем, а до сих пор не научились вести себя, как король.
- А вы, я смотрю, прекрасно знаете, как должны вести себя короли, - сказал Ричард, едва сдерживаясь, чтобы не заорать на жену. Когда уже Бертрана перестанет совать нос в государственные дела? Или ей так хочется стать королевой, что не надоедает каждый день напоминать, кто здесь наследный принц?
- Да уж на вашем месте я не стал бы пускать слюни и мямлить что-то невразумительное, - сварливо начала леди Бертарана, едва двери за служанками закрылись. – Я бы навела тут порядки. И сразу выкинула бы вон эту девку, которая по недоразумению называется принцессой!
Ричард медленно повернулся к жене, пристально глядя в её покрасневшее, гневное лицо.
- Что вы на меня так глазеете? – ещё больше рассердилась она.
- Осуждаете леди Бьянку, - сказал Ричард, - а ведь вы могли бы кое-чему поучиться у неё.
- Я? У неё?! – возмутилась жена. – Да вы с ума сошли!
- В отличие от вас, наша гостья – не ядовитая оса, а прекрасная бабочка, - принц расстегнул поясной ремень и сбросил верхние штаны, оставшись в одних подштанниках. – На красивую женщину смотреть приятно, а обходительную приятно слушать. Сердце радуется.
- Так уж и сердце! – съязвила жена и улеглась в постель.
Ричард загасил свечи и лег рядом с женой. Распаленное рассказами Джефри тело требовало немедленного выхода страсти, но на той половине постели, где легла Бертрана, было тихо, как в могиле.
Он несколько раз вздохнул, ворочаясь с боку на бок, а потом потянулся к Бертране, шаря рукой по подушке.
- Что это вы вертитесь, как грешник на сковородке? – фыркнула жена из темноты.
- Идите ко мне, - позвал Ричард.
- С чего бы это? – тут же вспылила Бертрана. – Мы с вами не так давно были вместе!
- Три недели, если что, - проворчал Ричард. – И какая разница? Я – ваш муж, и вы должны подчиняться всем моим желаниям.
- А я – ваша жена, - огрызнулась Бертрана, - и я хочу спать.
Такое поведение жены было привычным, но именно сегодня это переполнило чашу терпения.
- Вы можете хоть раз не пререкаться со мной?! – зарычал Ричард.
- А вы – уважайте меня! – раздалось из темноты. – После того, как вы унесли мой жемчуг этой… лицемерке, вы ещё смеете говорить о своих желаниях? Сегодня я себя плохо чувствую. Кому дарили жемчуг – с той и спрашивайте долг.
Ричард едва не заскрежетал зубами. Больше всего хотелось сказать этой чертовой бабе что-нибудь обидное, а потом уйти, поймать за юбку какую-нибудь смазливую служаночку и…
А зачем служаночку?.. Леди Бьянка обмролвилась, что ей особенно нравятся рубины. А у Бертраны как раз завалялись два прекрасных браслета.
Он вскочил с кровати и чиркнул кресалом, зажигая свечу.
Шкатулка с драгоценностями стояла на столе, запертая на миниатюрный замочек.
- Где ключ? – спросил Ричард без обиняков.
- А что это вы задумали? – насмешливо спросила леди Бертрана и приподнялась в постели, подперев голову рукой. – Или настолько перестали быть мужчиной, что решили примерить женские украшения?
Ричард взревел и оторвал напрочь дурацкий замок.
- Ого! – только и успела сказать жена, когда замочек улетел в угол комнаты.
Принц откинул крышку шкатулки и выругался – внутри було пусто, как в гнилом орехе. Не было браслетов с рубинами, ожерелий, брошек, не было даже самого завалящегося колечка.