К лицу Тристана прилила кровь. Он ткнул пальцем в направлении Лонг-Акра:
— Значит, вы имели удовольствие прогуливаться там весь день?
— И всю ночь, — сообщил Кембл, окинув Тристана донимающим взглядом. — Я лишь полчаса назад покинул свой наблюдательный пункт.
— Так вот кто, оказывается, шел за мной, — выдохнула Федра.
— Да, это был я. — Кембл поправил запонки на манжетах.
Тристан почувствовал, что его боевой дух несколько поостыл.
— Вы, разумеется, правы. Конечно, когда я внезапно вынырнул из темноты… Трудно заподозрить такого человека в добрых намерениях.
— Вот я и заподозрил вас в недобрых. Я думал, что вы собираетесь наброситься на невинную незамужнюю молодую девушку благородного происхождения, — сказал Кембл, — и утащить ее к себе домой, в свою постель. Слава Богу, что я ошибся.
Тристан не мог не заметить сквозящего в интонации ехидства.
— Мистер Кембл, довольно, в самом деле! — Федра выпрямилась.
— Как бы то ни было, я готов, — спокойно продолжил мистер Кембл, — выслушать любое объяснение. — Миледи?
— Я отношусь к вам с большим уважением, мистер Кембл, — тихо проговорила Федра, — но все это вас не касается.
Тристан взял Федру за рукав и притянул к себе.
— Можете поздравить меня, Кембл, — твердо сказал Тристан. — Сегодня днем леди Федра сделала меня счастливейшим из мужчин…
— Да, именно этого я и боялся.
—…и милостиво согласилась стать моей женой.
Федра в ужасе отпрянула от Тристана.
— Господи, Тристан!
Кембл глубоко и устало вздохнул.
— Вам бы на театральные подмостки, Эйвонклифф. — Он достал из кармана маленькую серебряную табакерку с нюхательным табаком, открыл ее и взял из нее крошечную щепотку. Убрав табакерку в карман, он неторопливо положил щепотку табака на тыльную сторону ладони и втянул ее носом. — Я бы не посоветовал выходить за вас замуж даже своему злейшему врагу. Потрудитесь объяснить, милорд, что здесь происходит.
Федра облегченно вздохнула, и в груди Тристана что-то слегка кольнуло.
— Я иду к Востриковой, как и было запланировано, — бросил он.
Кембл втянул носом остатки табака, огляделся по сторонам.
— И?..
— И я иду туда же, — заявила Федра, приподняв подбородок.
Кембл метнул в ее сторону хмурый взгляд.
— Я полагаю, вы знаете, что делаете, дорогая, — пробормотал он. — Это очень опасное место. Как мне известно, вы весьма сообразительная и рассудительная особа. Но сегодня вы делаете вещи, которые меня озадачивают и, скажу честно, просто ставят в тупик.
Федра быстро схватила Кембла за руку и увлекла за собой в падающую от пристройки густую тень.
— Ах вот оно что, — многозначительно проговорил Кембл, выслушав объяснения Федры. — Да, но кто отец этого прелестного дитя?
— Не Стефан, — тихо сказала Федра. — Больше, Кем, я ничего не могу сказать.
Мистер Кембл молчал целую минуту.
— Что ж, — наконец пробурчал он себе под нос, — вкусы мистера Хейден-Уэрта отличаются большим разнообразием, чем я мог себе представить. Мне следовало сразу догадаться.
Федра едва сдержалась, чтобы не произнести вслух какое-нибудь ругательство.
— Я не сказала, что ребенок его.
Кембл снова вздохнул и устало махнул рукой:
— Моя дорогая девочка, я само благоразумие. А теперь скажите мне, как вы планируете брать этот бастион порока мадам Востриковой.
— Так, как мы и договаривались с де Венденхаймом, — вмешался в разговор Тристан. — Как вы думаете, Кембл, вы сможете обеспечить ей безопасность?
Кембл снова окинул взглядом Федру.
— Наша задача как раз и состоит в том, чтобы позаботиться об этом.
Этот ответ немного успокоил Тристана — как-никак у него была поддержка.
Но тут мистер Кембл вложил Федре в руки пистолет.
В бордель Востриковой они прошли через черный ход. Их встретили и сразу же провели в ту часть дома, что располагалась сразу за парадным крыльцом. Когда они стали подниматься по лестнице на второй этаж в гостиную, вверху, на ступеньках, появилась мадам. После того как Тристан и Федра были представлены мадам Востриковой по всем правилам этикета, темные глаза мадам быстро ощупали вновь прибывших клиентов и на мгновение вспыхнули, выдав ее раздражение.
— Добро пожаловать, — наконец сказала она, — в мое скромное заведение.
Потом мадам Вострикова взяла Тристана под руку, и они вместе дошли до конца лестницы. Ее длинные накладные ресницы затрепетали, словно крылья бабочки, — Тристану удалось очаровать ее, мадам даже захотелось немного пококетничать.
Женщина производила отталкивающее впечатление. Но совсем не потому, что была некрасива. Наоборот, она отличалась редкой красотой. Высокая, с тонкой талией, с очень светлыми голубыми глазами и белыми волосами, аккуратно уложенными в некое подобие морской раковины. Но эта красота выглядела какой-то неживой, словно мадам была сделана из куска льда или мрамора. Белизна ее гладкой и ровной кожи странно контрастировала с темным шелковым одеянием. От нее исходило ощущение опасности.
— Позвольте мне угостить вас моим лучшим вином, — сказала она, подходя к стоявшему у окна в гостиной шкафу. — Его готовят в моем поместье в Бордо, и его я предлагаю моим особым гостям.