Он гадал, скрыт ли такой же огонь у нее внутри, смакуя мысль, что ему предстоит это выяснить. Но сегодня вечером он должен сдерживаться, как и во все предыдущие дни. К чему торопиться?
Ему невероятно повезло, что Грейс оказалась в том парфюмерном магазине. Он ждал подходящего момента для новой встречи, а необходимость купить подарки для сестер была прекрасным поводом, чтобы продолжить знакомство. Ну а когда ее тетя пригласила его на вечеринку, он чуть не поцеловал ее, радуясь предоставленной ему возможности так легко войти в круг Грейс.
Теперь их разделяла только половина гостиной, и он уже шел к ней, когда хозяйка преградила ему дорогу.
— О, ваша светлость, вы приехали, — с явным удовольствием приветствовала его миссис Грант. — Добро пожаловать в мой дом. Я польщена.
— Вы оказали мне честь, мэм, — поклонился Джек.
— Очень любезно с вашей стороны навестить нас.
Он снисходительно кивнул:
— У вас столько гостей...
— Не забывают меня на старости лет, — с улыбкой призналась она, беря его под руку: — Идемте. С вашего позволения, я вас представлю.
Не имея выбора, Джек подчинился.
Обмен любезностями и улыбками занял около получаса, и когда он получил наконец возможность отыскать Грейс, та уже играла в вист. Он подумал, не присоединиться ли ему к следующей партии, но это была совсем не та игра, которая его интересовала. Правильнее сказать, его интересовал определенный игрок.
Улыбнувшись, Джек направился прямо к девушке.
Грейс скорее почувствовала, чем увидела присутствие лорда Джека, которое тут же сбило ее с толку. Партнер тяжело вздохнул, когда она сделала неправильную ставку, отдав взятку другой паре.
— Думаю, бубны стали бы лучшим выбором, — прошептал ей на ухо лорд Джек.
Она бросила на него гневный взгляд и столь же тихо ответила:
— Благодарю за запоздалый совет, милорд.
Джек засмеялся. Придвинув стул, он сел чуть позади, справа от нее.
— Надеюсь, вы не будете возражать, если я останусь и понаблюдаю за игрой? — спросил он.
Грейс промолчала. Две женщины постарше и худой мужчина с готовностью дали согласие. Игра возобновилась, но после ошибки Грейс они с ее партнером отдавали одну взятку за другой, и партия закончилась их полным крахом. Карты были собраны для новой сдачи.
— Мои извинения, что я не поприветствовал вас должным образом, — обратился к Грейс лорд Джек, пока остальные вели собственную беседу. — Ваша тетя сразу взяла меня в плен.
— Да, в подобных делах она большой специалист. Но я отлично помню, что поздоровалась, с вами, когда вы обходили гостей.
— Мы действительно обменялись безобидными замечаниями о погоде, но времени для личной беседы у нас до сих пор не было.
— И сейчас нет, — ответила девушка, беря карты, — поскольку мы продолжаем игру.
Джек с усмешкой откинулся на спинку стула. Несмотря на его небрежную позу и расслабленный, почти сонный вид, Грейс чувствовала, что он бдителен и готов к внезапному прыжку, словно притаившийся хищник из семейства кошачьих.
Распределяя карты по мастям и достоинству, она старалась держать руку так, чтобы их не было видно. Однако его рост и угол, под каким сидел Джек, облегчали ему задачу.
«Не важно, раз он не играет», — решила Грейс.
Но вскоре она поняла, что лорд Джек все же участвует в происходящем, то слегка ерзая на стуле, то потирая кончик носа, когда она готова была делать ошибку. Хотя Грейс скрывала от него свои карты, он всегда знал верный ход прежде, чем тот был сделан. Может, у него какой-то сверхъестественный дар, позволяющий ему видеть насквозь любые карты? Как бы то ни было, в результате его вольной или невольной помощи она с партнером на этот раз выиграла партию и небольшую стопку монет в придачу.
Наконец игроки встали, чтобы размять ноги и освежиться. Грейс осталась на месте, дожидаясь, пока все уйдут, и затем повернулась к лорду.
— Что вы делаете? — прошептала она.
— О чем вы говорите? — с невинным выражением спросил Джек.
— Вы прекрасно понимаете. Слишком активно помогали мне, подавая знаки во время игры. Удивляюсь, почему никто вам ничего не сказал, особенно после того, как вы потерли нос в пятый раз.
Тот сверкнул белозубой улыбкой:
— А никто понятия не имел, что я делаю. И если говорить, о моих знаках, то вы ведь успешно ими пользовались. Разве не так?
— Я бы вполне обошлась и без них.
Он скептически поднял бровь.
— Чувствую себя мошенницей.
— Несомненно. Как же вас еще назвать? Вы должны быть навеки отлучены от игры за «кражу» целых восьми пенсов в этой взятке.
— Сумма не главное.
— И наши действия тоже не преступление. На худой конец мы играли как команда, поскольку я не мог видеть карты ваших партнеров.
Несмотря на удивительную точность его подсказок, Грейс знала, что со своего места он не мог разглядеть того, чем располагала противоположная сторона.
— Но как вы угадываете?
Джек пожал плечами:
— Ничего сложного здесь нет. Главное, надо следить за вышедшими из игры картами и постараться их не забыть. Все остальное тогда окажется просто.
Грейс молчала, осмысливая информацию.
— Напомните мне, чтобы я никогда не играла в карты против вас.