Читаем Соблазненная его прикосновением полностью

— О Боже! Все теперь наверняка знают о моем отсутствии. Вдруг слуги уже послали сообщение тете Джейн? Вдруг она уже покинула Бристоль и возвращается в город?

— Кофе? — спросил он, направляясь к ней с полной чашкой.

— Нет, нет! — Игнорируя продолжающееся недомогание, Грейс спустила ноги с кровати и огляделась в поисках своей одежды. — Мне нужно идти домой. Узнать, кому слуги еще сообщили, что я не ночевала дома, а затем придумать подходящее объяснение.

— Единственное, что тебе нужно, это лечь в постель и выпить кофе. А после этого можешь попытаться съесть несколько кусочков тоста. — Не спрашивая позволения, он поставил чашку и вернул ее ноги на кровать.

— Но, Джек, ты знаешь, что я не могу остаться.

— Конечно, можешь. Расслабься, дорогая. Я уже обо всем позаботился.

— Каким же образом, интересно?

— Встал пораньше и написал записку твоей тете. Кроме того, я отправил слугу, чтобы сообщить ее прислуге, что ты в совершенной безопасности и на день отправилась с визитом к другу.

— Но я...

— Задержка на несколько часов вряд ли теперь имеет значение. — Присев на край постели, Джек протянул ей чашку. — Я подумал, что сегодня утром кофе будет полезнее чая. Осторожно, не обожгись.

Она послушалась, взяла чашку, даже ухитрилась сделать маленький глоток и не обжечь язык. Желудок не реагировал, и она выпила еще.

Интересно, что он рассказал тете Джейн? Видимо, то, что Грейс стала его любовницей. А учитывая ее поведение ночью, она не могла винить его. Пьяная или нет, она знала, что делает, когда пошла на это. Грейс просто не думала о последствиях, о переменах, наступивших в ее жизни. Она пила кофе, радуясь, что Джек не добавил молоко и сахар.

— Полагаю, вы должны послать сегодня за моими вещами?

— В этом нет необходимости. Твое платье уже отгладили. Оно ждет тебя вон там.

Грейс увидела, что на полуоткрытой дверце огромного шкафа орехового дерева аккуратно повешено ее лиловое муслиновое платье.

— Что касается щеток для волос и прочего, я думаю, ты можешь воспользоваться моими.

Еще чего! Несмотря на их близость в последние несколько часов, предложение Джека казалось ей слишком интимным. Глупо, если учесть, что она сама отдалась ему. К чему теперь глупые условности!

— Спасибо, вы очень любезны. А что дальше?

Джек вопросительно поднял бровь:

— Что ты имеешь в виду?

— Я просто хочу знать, какие у вас планы.

— В каком смысле?

Девушка пристально взглянула на него и опустила глаза. Он собирается и дальше играть в кошки-мышки? Разве не он должен поставить ее в известность о своих намерениях?

Стараясь не покраснеть, она заставила себя смело встретить его взгляд.

— Теперь, когда мы... стали близки, мне хотелось бы знать: где я буду жить? Здесь, в Бате, или в каком-нибудь другом месте? И собираетесь ли вы вернуться в Лондон и снять там дом? — торопливо продолжала она.

Только бы он не сказал, что хочет постоянно жить в столице. Ведь ее отцу вряд ли понравится ее принадлежность к дамам полусвета. Хотя, где бы она ни находилась, он не одобрит ее новый статус — любовницы Джека Байрона.

Тот вопросительно смотрел на нее:

— Рискую показаться тупицей, но я не понимаю, о чем вы говорите.

Грейс нахмурилась. Он что, ждет, чтобы она поставила все точки над i? Похоже, так оно и есть.

— Поскольку я теперь ваша любовница, где я буду жить?

— Как вы сказали?

— После этой ночи я думала... я считала... — Она вдруг умолкла, словно поняв свою ошибку.— Значит, я вам не любовница?

— Нет!

Грейс чуть не выпустила из рук чашку с блюдцем, и он быстро схватил ее, прежде чем девушка успела пролить кофе на себя.

— А вам не приходило в голову, что я могу хотеть чего-то другого?

Она покачала головой.

— Я собрался просить вас об этом позже. Сейчас вы не очень хорошо себя чувствуете, да и обстановка вряд ли романтическая. Но, я думаю, откладывать нет смысла. Именно сейчас для этого идеальное время и место. Что может быть лучше? Вы голая, в моей постели.

Теперь уже Грейс могла признать себя тупицей. О чем он говорит? Что имеет в виду?

— Грейс Лайла Данверс, — торжественно произнес он, беря ее за руку. — Вы станете моей женой?

Она молчала, открыв рот.

— Это совсем не та реакция, на какую я надеялся. Либо вы так счастливы, что потеряли дар речи, либо пытаетесь найти подходящую причину для отказа.

— Но вы не можете на мне жениться, — наконец выдавила она.

— Почему же?

— Во-первых, потому, что вы брат герцога.

— Совершенно верно, хотя, полагаю, вы единственная женщина в Англии, кто считает это недостатком.

— Пусть так, но вы принадлежите к высшему обществу, а я нет. Мы совсем не пара. Разве не так?

Он улыбнулся:

— Прошлой ночью я этого совсем не почувствовал. Мне кажется, вы ошибаетесь.

Грейс проигнорировала его слова.

— И еще, конечно, ваша семья. Что они подумают, если вы женитесь на девушке не вашего круга?

— Я понятия не имел, дорогая, что вы такой сноб.

Она вспыхнула:

— Я реалистка и знаю, о чем говорю.

— Правда? — тихо спросил он. — И где вы получили эти уроки? В школе с подлыми девчонками, которые считали себя лучше вас только на основании своего высокого положения?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы