Читаем Соблазни меня вновь полностью

Он хотел услышать ее ответ, прежде чем окончательно потерять голову.

Кендра взволнованно охнула и прерывисто задышала, ее тело покрылось ярким румянцем.

– Я думала, ты уже знаешь. В тот вечер я была девственницей. – Она начала двигаться.

<p><emphasis><strong>Глава 11</strong></emphasis></p>

Тело Кендры изменилось. Она неловко чувствовала себя в своей одежде и иногда не понимала, как ей двигаться. Она испытывала странные ощущения во всевозможных неожиданных местах.

Бальтазар снова был глубоко внутри ее. И на этот раз она полностью ощущала его каждой клеточкой своего тела.

Боли не было.

И чем дольше Кендра двигалась, тем ей было приятнее.

Бальтазар смотрел на нее пристально и почти хмуро. И в любой другой ситуации она замерла бы, увидев его взгляд.

Он что‑то сказал по‑гречески, потом притянул Кендру к себе и обхватил губами ее сосок. Он неторопливо ласкал и целовал ее чувствительную грудь, и Кендра забылась от удовольствия.

Затем Бальтазар осторожно перевернул ее на спину и навис над ней, опираясь на руки. Внезапно он оказался еще глубже в ней, и Кендре показалось, что она умрет от наслаждения. Он шептал ей греческие слова, глядя на нее сверху вниз, и страстно целовал в шею.

А потом, когда все вокруг нее разлетелось на тысячи сверкающих осколков, Кендра всерьез подумала, что в самом деле она умирает. Другого объяснения тому, как она себя чувствовала – довольной и красивой, – не было. Она сразу приуныла, когда Бальтазар отстранился от нее и лег на спину.

Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, что ее сердце по‑прежнему колотится, как отбойный молоток, но дыхание выравнивается.

Бальтазар сел спиной к ней на краю широкой кровати.

Кендра подумала, что ей следует как‑то отреагировать на это, но от усталости не могла пошевелиться.

– Я хочу, чтобы ты объяснилась, – мрачно сказал Бальтазар. – Сейчас же.

Его слова походили на ведро ледяной воды, которой ей плеснули в лицо.

Кендре удалось повернуться на бок. Ей хотелось протянуть руку и провести пальцами по сильной спине Бальтазара. Однако она не осмелилась этого сделать. Она вышла замуж за этого человека, вынашивает от него ребенка, только что у них был чудесный секс, но она боится к нему прикоснуться.

Да, он женился на ней. Он многое обещал ей у алтаря над морем, но не сказал ей, что это будет легко.

– Что я должна объяснить? – спросила она.

Бальтазар не смотрел на нее, но она все равно чувствовала его хмурый взгляд. Кендра поняла, что надвигается буря.

Он выглядел напряженным.

– Ты пришла ко мне в офис. Твое тело было твоим козырем. Ты сразу разделась. В тот вечер ты не могла быть девственницей.

– Если ты так говоришь…

Он повернулся, и она увидела на его лице обиду и обжигающее осуждение.

– Однажды в беседке ты уже пыталась меня обмануть. Мы оба знаем правду.

– Беседка? – Сердце Кендры сжалось, словно она должна была расстроиться, хотя ей было трудно следить за происходящим. Как он может быть таким угрюмым и злобным, если ей хочется все начать сначала?

– Я понятия не имела, что ты в беседке, – продолжала она. – Я решила отдохнуть от утомительной вечеринки моих родителей, вот и все. Но потом я увидела тебя. Ты поцеловал меня, и я не знала, что мне делать.

– Нет, это невозможно.

Кендра не сдержала смех.

– Ты предпочитаешь, чтобы я была шлюхой, какой ты всегда меня считал? – спросила она.

И тут ей стало не по себе. Она узнала выражение его лица и поняла, что он действительно этого хотел.

И в следующий момент она все осознала.

– Я думала, ты так относишься ко всем женщинам, – выдохнула она.

Внезапно Кендра почувствовала себя незащищенной и уродливой. Паникуя, она села и огляделась вокруг, желая чем‑нибудь прикрыться, но у изножья кровати лежало только ее свадебное платье. Она притянула его, прижимая к себе, как щит.

Она ждала ответа Бальтазара, но он молчал.

– Но ты не так относишься к большинству женщин, верно? – мягко спросила она, хотя ей хотелось кричать. – Так ты относишься только ко мне. Ты не считаешь всех женщин шлюхами. Ты считаешь шлюхой меня. Ты думаешь, что я такая и всегда такой была.

– Зачем твой отец или твой брат отправили тебя ко мне как жертву‑девственницу? – проревел Бальтазар. – Разве они не знают?..

Он не договорил. Кендра крепче прижала платье к груди.

– И конечно же, шлюха заслуживает того, чтобы ее заставили раздеться догола и унижали, – тихо сказала Кендра, потому что теперь она многое поняла. Его ярость. И его холодность. Он обзывал ее, а она по глупости не верила, что он говорит это всерьез. Может быть, если бы у нее было больше опыта, она бы повела себя иначе.

– Отправленная на переговоры своей омерзительной семьей, шлюха не заслуживает никакого уважения. Ее надо быстро уложить на рабочий стол и говорить ей гадости. Вот только я не понимаю одного: если ты такого дурного мнения обо мне, почему ты не надел презерватив, чтобы избежать ситуации, в которой мы сейчас оказались?

– Я потерял голову, – огрызнулся он. – Я не понимал, почему мне кажется, что ты невинна. Теперь я знаю.

Она могла поклясться, что он говорил так, словно горевал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Богатый, безжалостный и греческий

Похожие книги