Читаем Соблазнить негодяя полностью

Спенсер, худой, как тростинка, с лицом, на котором все остальные черты затмевал огромный и острый, как клинок, нос, смотрел куда-то поверх головы Стивена. Губы его были поджаты, и стоял он так неподвижно, будто его достали из могилы.

— Ну говорите же, Спенсер!

— При всем моем уважении, сэр Стивен, я считаю, что серебро взяла леди Лайонс.

Внутри Стивена все сжалось, потом его молнией пронзила вспышка гнева.

— Вы обвиняете мою жену в воровстве?

— Боюсь, что да, сэр.

— Зачем ей воровать то, что и так принадлежит ей?

— При всем моем уважении, сэр, эти вещи принадлежат… герцогу.

— Как следует думайте, прежде чем говорить. Почему вы считаете, что это она?

— Я могу поручиться за всех слуг в доме. Я не сомневаюсь в их честности и преданности. Последний раз новый человек был принят на работу три года назад. У нас ничто никогда не пропадало до… недавнего времени.

Стивен откинулся на спинку стула, клокоча от ярости, которую он, впрочем, не знал, на что направить. Возможно, на стену. Врезать по ней кулаком. А еще лучше по носу Спенсера.

— Что, если это няня, Жанетт?

Спенсер прочистил горло, покраснел и опустил взгляд на ковер у своих ног. Потом поднял голову и повел плечами.

— Я хорошо знаю мисс Жанетт — очень хорошо, если вы понимаете, о чем я, — и совершенно уверен, что это не она.

— А я свою жену знаю очень хорошо и уверен, что это не она. Это смехотворно! Еще хотя бы один подобный намек, Спенсер, и вы будете уволены.

— Да, сэр. Я понял. Что делать с пропавшим серебром?

— Найдите его. Замените. Мне все равно.

— Слушаюсь, сэр.

Дворецкий удалился своей раздражающе бесшумной походкой. Стивен отшвырнул перо и оттолкнул бумаги. Это не Мерси. В этом он не сомневался, но брат доверил ему свое имущество, будь оно неладно. С грохотом отодвинув стул, он отправился искать жену. В коридоре со стен на него взирали все предки Айнсли. Нужно будет попросить у Вестклиффа портрет их отца. Чтобы этот дом сделать хоть немного родным. Портрет матери, вероятно, можно взять у Лео. Он написал их несметное количество. Стивен не раз удивлялся, насколько каждый из них не был похож на остальные, как будто художник находил какую-то новую грань в образе герцогини каждый раз, когда брался за кисть.

Перешагивая через две ступеньки, Стивен поднялся в детскую. Мерси сидела на полу. Не самое подходящее место для леди, но ей это, похоже, нравилось. Она отодвигала деревянный кубик от Джона. Малыш полз за ним на животе, и как только его ручка готова была схватить кубик, Мерси передвигала деревяшку дальше.

— Решила поиздеваться над моим сыном? — спросил Стивен.

Она посмотрела на него и улыбнулась.

— Он учится ползать. Я просто помогаю ему.

Няня сидела в кресле с вышиванием.

— Жанетт, можете сходить выпить чаю.

— Да, сэр. — Она встала и поспешно вышла их комнаты.

Мерси озадаченно посмотрела на него.

— Что-то случилось?

Стивен сел на пол, взял у нее кубик и положил перед Джоном. Мальчик схватил его своими коротенькими толстыми пальчиками, потом перекатился на спину и сунул кубик в рот.

— Он голоден?

— Нет, ему просто нравится все грызть, — ответила она, однако в ее голосе слышалось беспокойство.

— Ты знала, что Жанетт и Спенсер… — Он почесал за ухом.

Мерси какое-то время непонимающе смотрела на него, потом глаза ее расширились.

— Нет. Он ухаживает за ней?

— Не знаю, ухаживает ли он за ней, но подозреваю, что занимаются они чем-то весьма интересным.

— А разве между слугами это разрешено?

— Наверное, нет. Но кто мы такие, чтобы указывать?

Щеки ее вспыхнули.

— Да.

Он взял ее руку, повернул ладонью вверх и провел пальцем по мозолям, наверняка оставшимся еще с тех пор, когда она терла полы в Крыму.

— Спенсер сказал, пропало какое-то серебро.

Она поджала губы.

— Я просила его не беспокоить тебя по таким пустякам. Вещей, о которых он говорит, я здесь не видела. Они, наверное, пропали бог знает когда. В этом доме столько всего ненужного и бесполезного. Прямо не дом, а какой-то магазин безделушек. Неудивительно, что что-то затерялось.

— Что-то серебряное.

— Думаешь, с этим нужно разобраться?

— Я думаю, Айнсли не понравится, что здесь пропадают вещи.

— Что же нам делать, если они пропали еще до того, как мы сюда приехали?

— Присматривай за слугами, хорошо?

— Да, конечно. Неужели в этом доме все внесено в списки?

— Зная Айнсли, могу предположить, что да. Хотя наверняка что-нибудь напутали. Ты права. Здесь уйма вещей, которые нужны только для того, чтобы собирать пыль. Если от всего этого избавиться, он, наверное, мог бы распустить половину слуг.

Неожиданно на его подбородок опустился деревянный кубик.

— А ты у нас сильный парень! Хочешь, чтобы на тебя обратили внимание, да?

Стивен подхватил Джона и высоко поднял, рассматривая его лицо, которое, как ему казалось, не имело ничего общего с его собственным. Хотя улыбка у него была отцовская. — По-моему, у него глаза меняют цвет.

— Нет. Просто свет так падает.

— Возможно. Я хочу купить ему лошадь.

— Что? Прямо сейчас?

— Скоро. Маленькую. Пони. Как думаешь, когда ему можно начинать ездить верхом?

Мерси рассмеялась. Как он любил ее смех!

— Еще очень нескоро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Величайшие любовники Лондона

Похожие книги