- Да. Квартиру Джексона Уилфорта в центре Атланты недавно ограбили. Исчезли ювелирные украшения, серебряные приборы, кое-какая наличность, а также несколько полотен, которые он собирался выставить для обозрения в вестибюле местного банка. Уилфорт впервые объявил о подобном намерении, и его заявление привлекло внимание. Вероятно, кто-то выяснил, что картины находились в его квартире, и сумел до них добраться.
Тара нахмурилась.
- Неужели не было охраны?
- Конечно, была. Охранника серьезно ранили, он едва не погиб. Похоже, работали профессионалы.
- А может, все дело во внутренних распрях? предположила Тара, вспоминая то, что слышала в теленовостях за последние две недели.
Блейк пожал плечами.
- Нельзя исключить и такой вариант.
- Люди из страховой компании, на которую ты работаешь, предупредили полицию о том, что было украдено?
- Да. Меня часто приглашают в таких случаях, чтобы попытаться разыскать украденное или убедиться, что нет мошенничества со страховкой. Но на этот раз мне сказали только, что кое-кто, работающий на галерею Прайс, человек, который боится назвать свое имя, кое-что знает об ограблении. Я должен был встретиться с ним в мужском туалете, взять у него конверт с информацией и быстро исчезнуть.
Потом, выйдя из галереи, проверить содержимое конверта, выяснить, есть ли в нем что-нибудь достойное внимания, и связаться с моим клиентом по телефону. Все очень просто и безопасно. Так я, во всяком случае, думал. Но в мужском туалете никого не оказалось, я пошел за тобой.., а все остальное ты знаешь сама.
- Так в чем же все-таки дело? Блейк провел рукой по волосам.
- Я бы сам чертовски хотел знать.
- Почему же ты не позвонишь в полицию? Каждый раз, когда она вспоминала о полиции, Блейк как-то замыкался, и Тара хотела понять, почему.
Мужчина отвел взгляд, взглянул на часы, а затем взял пульт телевизора с тумбочки, на которой стоял телефон.
- Ты собираешься смотреть телевизор? Сейчас?
- Хочу узнать новости. Перед тем, как звонить в полицию.
Тара постаралась набраться терпения, а Блейк сосредоточенно слушал последние известия. Сначала речь шла о национальных проблемах, затем диктор упомянула об ограблении в местной картинной галерее.
- Исчезли деньги и коллекция ценных миниатюр, собранных в офисе галереи для предстоящей выставки. Детали пока не ясны, - произнесла диктор, - но полиция разыскивает светловолосых мужчину и женщину лет тридцати, которые сегодня вечером присутствовали на выставке как мистер и миссис Остин. Если кто-то располагает информацией об этом ограблении, просьба позвонить в полицейское управление Атланты.
Тара в ужасе уставилась на Блейка.
- Полиция разыскивает нас? А как же убитый? И почему они не назвали мое настоящее имя?
- Не думаю, что полиция знает о том, что произошло, больше нас.
- Считаешь, они не в курсе, что в галерее, кроме ограбления, произошло убийство?
Блейк кивнул.
Тара вскочила на ноги и бросилась к телефону.
- Но мы должны кому-нибудь все рассказать. Мы видели его, мы свидетели. Блейк встал у нее на пути.
- Мы подозреваемые.
У Тары перехватило дыхание. Она медленно покачала головой.
- Никто не подумает, что мы имели к этому отношение.
- Мы были там под вымышленными именами, крутились в дальней части галереи. Я уверен, что найдется парочка сотрудников галереи, которые присягнут, что видели, как мы выходили из того офиса. Тех самых сотрудников, которые чуть раньше пытались пристрелить нас.
- Но ведь ты частный детектив и находился там на задании. А я юрист или, в конце концов, была им, пока...
Она закусила губу. Недавнее увольнение из юридической фирмы характеризовало Тару отнюдь не блестяще.
- Вообще-то, полиция не очень жалует частных детективов, - пробормотал Блейк. - А в данный момент я не могу дозвониться до своего клиента, который показал бы, что я находился там на задании.
- Чего-то ты недоговариваешь, Блейк.
Он покачал головой.
- Ничего особенного. Просто.., ну, у меня появилось чувство...
Тара удивленно подняла брови.
- Чувство?
Она готова была поклясться, что он покраснел.
- Иногда я знаю, когда что-то где-то происходит не так. И я убедился в этом, когда обнаружил, что данный мне номер телефона не существует.
Тара, прищурившись, разглядывала его.
- Ты.., что же? Экстрасенс? Блейк нахмурился.
- Скажем просто. Я доверяю своей интуиции.
- И твоя интуиция подсказывает тебе, что не надо звонить в полицию.
- Точно.
Он взглянул ей прямо в глаза.
- Тара, мне чертовски жаль, что я втянул тебя в эту историю. Я знаю, ты считаешь, мы должны позвонить в полицию и рассказать, что произошло. Пусть они во всем разберутся. Если ты очень хочешь, я рискну, и мы попробуем убедить их в нашей невиновности.
- Но твоя интуиция.., подсказывает, что это делать не следует, медленно закончила Тара. Не отводя глаз, Блейк кивнул. Макбрайд с трудом перевела дух.
- У тебя гораздо больше опыта в таких вещах, чем у меня, - ответила она после продолжительной паузы. - Поступай, как считаешь нужным.
Блейк наклонился и быстро поцеловал ее в губы.
- Спасибо, - пробормотал он, - за то, что веришь мне.