– Я понимаю, лейтенант. Вам нужно проверить все возможные мотивы в каждом случае. Мне очень жаль, что я не могу вам сказать, почему Линда так неожиданно уехала. У меня ужасное чувство, что я ее каким-то образом проглядел. Но не могу понять, где и когда? У нее все было самое лучшее – происхождение, воспитание, образование, – ей во всем шли навстречу. – Он посмотрел на свои подрагивающие руки и стиснул пальцы. – Я ее проглядел, – прошептал он. – А теперь она мертва, убита диким, зверским способом – и в этом моя вина!
Изо всех сил стараясь сдержать себя, он опять прикрыл глаза и стиснул челюсти так, что мышцы его лица, казалось, окаменели.
Воцарилось неловкое молчание, которое длилось несколько секунд, пока Шелл наконец осторожно не кашлянул:
– Вы на время останетесь в Санта-Байе?
– Конечно, я пробуду здесь по крайней мере до тех пор, пока не отдам последний долг племяннице.
– Тогда я найду вас, – сказал лейтенант. Он встал и направился к двери. – Я с вами свяжусь, сэр. Если что-нибудь выяснится, сразу дам вам знать.
– Буду очень вам признателен, лейтенант. – Морган попытался улыбнуться в знак благодарности, но не смог. – Вы были очень добры.
Шелл уже открыл дверь, когда вспомнил обо мне. Я с точностью мог определить тот момент, когда он обо мне подумал, по тому, как неприязненно передернулось его лицо.
– Вам тоже лучше оставаться пока что здесь, Бойд, – отчеканил он. – Вы важный свидетель.
– Как скажете, лейтенант, – учтиво согласился я. Когда дверь за ним закрылась, я почувствовал, что наступила моя очередь уплывать в ночь.
Я допил виски, отодвинул стакан, затем встал, пытаясь придумать, как бы мне потактичнее попрощаться, чтобы это не выглядело ни сентиментально, ни дерзко.
– Присядьте, – решительно предложил Морган. Мне хотелось, чтобы он заговорил первый, и я вопросительно смотрел на него.
– Я нанял вас, Бойд, чтобы вы нашли мою племянницу, – сдержанно начал он. – И вы это сделали. И конечно, не ваша вина, что вы нашли ее мертвой, Бойд.
Мне нечего было сказать на это, поэтому я промолчал.
Морган проглотил остатки своего бурбона и вдруг швырнул стакан через всю комнату в приступе внезапной ярости.
– Она мертва, – глухо произнес он. – И ничто не может это изменить. Но, видит Бог, убийца дорого заплатит за это. Я нанимаю теперь вас, Бойд, для того, чтобы вы нашли убийцу. Мне наплевать, сколько это будет стоить, какие способы вы будете использовать, – только найдите его!
– Да, сэр, – ответил я еле слышно.
– Тайлер! – запротестовал Обистер. – Разве это разумно? Я имею в виду, что эти парни из полиции достаточно компетентные профессионалы. Насколько хорошо вы знаете Бойда? Вы не можете позволить себе запятнать свою репутацию из-за какой-нибудь его выходки, ваше имя связано…
– Джордж. – Морган глубоко вздохнул. – Пойми ты своей бестолковой головой, что я чихал на свою репутацию, так же как и на твою – да и на все остальное! Все, чего я хочу, – это чтобы убийца Линды получил по заслугам.
– Я, конечно, понимаю, что вы сейчас чувствуете, – со слезами в голосе произнес Обистер. – Я сам чувствую то же самое. Линда была очаровательной девушкой. Но, рассудив здраво…
– Пошел отсюда прочь! – прошипел Морган свирепо. – Мне до тошноты опротивела твоя физиономия, Джордж. Может, утром будет полегче, но сейчас меня просто выворачивает!
– Вы сами не понимаете, что говорите! – Обистер шагнул к двери, голос его дрожал от обиды. – У вас, должно быть, умопомрачение, Тайлер!
Дверь за ним притворилась, и на несколько секунд в комнате воцарилось молчание.
– Обистер – славный малый, но не в такой ситуации, – мимоходом заметил Морган. – Насколько я понимаю, я должен вам пятьсот долларов за поиски Линды плюс расходы?
– Да, всего около тысячи.
Он кивнул, затем вынул чековую книжку и ручку и что-то быстро и небрежно строчил некоторое время. Через минуту он протянул мне чек:
– Здесь две тысячи. Еще одну я заплачу вам за поимку убийцы. Когда вы с этим покончите, получите еще пять тысяч. Устраивают вас эти условия?
– Меня – да, мистер Морган.
– Вы будете меня информировать о своих успехах?
– Разумеется.
– Ну тогда все на этом, Бойд.
Я спустился на лифте в холл отеля и подошел к конторке. Безупречно одетый портье, от которого исходил нежный аромат розовых лепестков, наклонился ко мне, грациозно приподняв бровь.
– Да, сэр? – спросил он, слегка шепелявя. – Чем могу служить?
– Мне нужна комната. Двойной номер с ванной.
– Да, сэр. – Он с любопытством глянул мне через плечо и, не увидев там миссис Бойд, вопросительно выгнул бровь.
– Сейчас я один, – объяснил я. – Но кто знает, что произойдет в этом несерьезном климате Западного побережья, да еще с вашими дурманящими винами…
– О да, сэр, – понимающе улыбнулся он. – Я догадываюсь, что вы имеете в виду.
– Нет, вы не догадываетесь, Кларенс, – сказал я ему печально. – Вы не из тех, кто догадывается, но у всех у нас свои проблемы, и мне не надо ваших, правильно?
Улыбка так и застыла на его лице. Он выпрямился во весь рост и бешено затряс колокольчиком. Через две секунды примчался запыхавшийся коридорный.