Читаем Соблазнительница полностью

— — Ну, что еще? — сердито спросила она. — Допрос с применением пыток?

— Вам не удастся вывести меня из себя, — проворчал Лейверс. — Нет, мисс…:

— Миссис Уиллис, — холодным тоном поправила его она.

— Миссис Уиллис, мы просто хотим задать вам еще несколько вопросов.

— Господи, когда же закончатся ваши вопросы? — оборвала она. — Вам что, за них платят сдельно?

—Ответьте на главный вопрос, Анжела, и мы все сможем пойти домой, — сказал я.

— Сколько еще раз я должна повторять? — в ярости закричала она. — Я не знаю, кто убил его, я никогда его даже не встречала!!!

— Его наняли, чтобы разыскать вас с Уиллисом, — устало произнес Лейверс. — Он выследил вас, как мы знаем, в Санта-Монике, может, даже в Лос-Анджелесе.

Он ехал за вами по пятам до Пайн-Сити, снял комнату по соседству с вами. Вчера утром он позвонил вашей матери в Нью-Йорк, сообщил ей, где вы находитесь, и…

— Постойте! — воскликнула Анжела. — Когда мамуля явилась сюда?

— Она сказала, что села в самолет сразу после звонка, — ответил я.

— Вместе с Хиллари и этой Брент?

— Полагаю, что да.

Лейверс нетерпеливо фыркнул:

— Не отвлекайте нас своими вопросами, миссис Уиллис! Единственной причиной, почему Марвин оказался в этом мотеле, были вы и ваш муж! Только у вас повод убить его, и…

— Вы не правы, шериф, — неожиданно мягко произнесла она. — Очень не правы!

— Может, владельцу мотеля не понравились носки Марвина и он дал ему по голове? — с едким сарказмом спросил Лейверс.

— Короче, у вас есть еще трое подозреваемых, — сказала она. — Если бы они вылетели сразу после звонка Марвина вчера утром, то были бы здесь уже к обеду, не так ли?

— Конечно, но…

— Вы их уже проверили, шериф? — с нажимом спросила она. — Как насчет их алиби? Я имею в виду мамулю, дядюшку Хиллари и эту орлицу-законницу.

— Но что у них могла быть за причина убивать Марвина? — вскричал Лейверс.

— А это ваша задача найти причину, — отрезала Анжела. — Ведь не просто так они оказались здесь, в этом вашем паршивом городишке?

Лейверс страдальчески закрыл лицо руками.

— Уберите ее с глаз долой, пока я не потерял остатки разума! — прорычал он. — На сегодня с меня хватит!

— Больше нет причин задерживать их? — вежливо осведомился я.

— Пока нет. Но предупредите их, чтобы они не вздумали исчезать из города и отправиться в свадебное путешествие.

— Есть, сэр, — ответил я. — Что-нибудь еще?

Он отнял руки от лица и сердито посмотрел на меня:

— Уилер, я уже почти старик. Но ответьте, ведь я всегда хорошо к вам относился, не правда ли?

— Смотря под каким углом взглянуть на проблему, — задумчиво сказал я. — По моему личному мнению, ответ будет отрицательным, но, полагаю, мы не должны игнорировать вашу точку зрения.

— Я когда-нибудь просил вас об одолжении?

— Со вчерашнего дня, во всяком случае, ничего такого не припоминаю.

— Тогда я попрошу вас об одной маленькой услуге, Уилер. Если вы до утра ничего не придумаете, загляните ко мне и сознайтесь в этом.

— Вы можете гарантировать мне продвижение по службе, если я воспользуюсь вашим советом? — с энтузиазмом спросил я.

— Я могу гарантировать, что, если мы не получим каких-либо результатов в ближайшие двадцать четыре часа, наших лиц в этом офисе больше никто никогда не увидит, — сказал он. — На досуге можете подумать, на что поменять вашу нынешнюю деятельность.

— Например? — безучастно спросил я.

— Я думаю, что пение и танцы — лучшее занятие, чем умирать от голода, — съехидничал он. — Не скромничайте, я сам видел, как вы сменили десяток профессий прямо здесь, в кабинете!

<p>Глава 5</p>

Рэй Уиллис молча сидел рядом со мной на переднем сиденье «остина», и это тоже можно было считать работой, правда, довольно нудной.

— Сколько еще ехать до клуба? — спросил я, когда мы миновали очередной перекресток.

— Еще примерно полквартала, лейтенант, — холодно сказал он. — Я очень признателен вам за то, что подвезли меня.

— Не стоит, Рэй, — тепло сказал я. — Я догадываюсь, что вам предстоит всю ночь играть на пианино, и подумал, почему бы не помочь человеку. Вы помогли своему брату, дав ему хороший совет, а теперь я помогаю вам. Мы все помогаем друг другу, и это заставляет землю вращаться быстрее.

— Приехали, — просипел он.

Я остановил машину напротив деревянной двери с двумя большими медными кольцами в центре.

— Это самый скромный ночной клуб, какой я когда-либо видел, Рэй, — сказал я. — Нет даже неоновой вывески.

— Это закрытый клуб, лейтенант. — Он быстро вылез из машины. — Еще раз спасибо. Спокойной ночи.

— Не спешите. — Я тоже выбрался из машины и подошел к нему. — Неужели вы думаете, что я поеду домой, даже не услышав, как вы играете?

Он выдавил улыбку, но глаза смотрели пристально и настороженно.

— Я бы рад, лейтенант, но, боюсь, это невозможно.

Как я сказал, это закрытый клуб — он частный, понимаете? У каждого члена есть свой ключ от двери, и он может приводить гостей три раза в неделю, но сегодня посещений нет. Извините.

— Не извиняйтесь. — Я небрежно похлопал его по плечу. — Так случилось, что я обладаю одной из самых эксклюзивных кредитных карточек в стране, которая дает мне пропуск в любое место.

Перейти на страницу:

Похожие книги