В прихожей апартаментов, некогда занимаемых четой Эзенгрини, находились два стенных шкафа, один против другого. Сканкалепре забрался в тот из них, который был справа, а Пулито - в левый. Чтобы проникнуть в дом и пройти в апартаменты, Фолетти должен пройти здесь. В закрытом шкафу Сканкалепре постепенно справился с одышкой - ему пришлось торопиться и взбираться по решетчатой ограде.
Когда дыхание уже стало ровным, он решил было чуть приоткрыть дверцу шкафа, чтобы вдохнуть еще немного воздуха, как вдруг услышал со стороны двора шум открывающейся двери, заскрипевшей на ржавых петлях. На какое-то мгновение он прислушался, после чего ринулся из шкафа, прокричав при этом Пулито:
- Выходим!
Деметрио Фолетти как вкопанный остановился посреди коридора. Сканкалепре направил ему в грудь дуло револьвера, тогда как Пулито зашел с тыла.
- Руки вверх, лицом к стене! - приказал комиссар. Пулито помог Фолетти выполнить команду, схватив его за воротник и хорошенько поддав коленом в зад.
- Обшарь его карманы, - приказал Сканкалепре подчиненному, держа оружие нацеленным на Фолетти.
Пулито начал с карманов куртки, бросая на пол все, что находил: носовой платок, большой нож со стопором, коробку спичек. Затем перешел к карманам брюк и вытащил оттуда небольшой полотняный мешочек. Сканкалепре сделал знак, чтобы Пулито передал ему этот предмет. Ощупав его, он развязал шнурок, которым тот был стянут, и развернул его, как перчатку. И тотчас заблестели бриллианты: драгоценности синьоры Джулии. Он взял брошь двумя пальцами и немного отвел руку, чтобы лучше ее рассмотреть. Сколько раз он любовался ею, видя ее на груди бедной женщины. Положив брошь на место, он взял жемчужное колье, которое переплелось с золотом и другими бриллиантами. Мгновение он подержал его на весу перед глазами, затем опустил обратно в сумочку. Положив мешочек в карман, повернулся к Фолетти и спокойно сказал:
- Покажи точное место, где ты ее убил. Фолетти обернулся, удерживаемый полицейским, и стал спиной к стене, с поднятыми руками.
- Отпусти его, - приказал Сканкалепре и стал возле двери, ведущей во двор.
Он снова повернулся к Фолетти.
- Шагай, - сказал он тоном, не допускающим ни малейших возражений.
Фолетти направился в глубь коридора и вдруг, сменив манеру поведения, сложил руки и закричал:
- Это ложь, это ложь!
- Убийца! - заорал на него Сканкалепре. - Мы нашли то письмо, в котором ты имитировал подпись адвоката и еще письмо синьоры Джулии к Барзанти, которое тебя изобличает. Куда ты хотел сунуть эти драгоценности? Где ты прятал их до этого?
Фолетти остановился, уткнувшись лицом в двери и дрожа всем телом.
- Где ты ее убил? - еще раз закричал Сканкалепре. Деметрио Фолетти был уже в полуобморочном состоянии. Сканкалепре и полицейский перетащили его в гостиную, усадили в кресло и сами расположились по обе стороны. Когда увидели, что садовник приходит в себя, комиссар спросил:
- Итак, куда же ты шел с этим мешочком в кармане?
- Синьор комиссар, я не виновен. Я никого не убивал, убийца - это он, адвокат! И я вам сейчас докажу это. В тот день, когда исчезла синьора Джулия, - начал он, - я покинул кабинет сразу после полудня, как только адвокат возвратился из суда. За несколько минут до этого ушел и делопроизводитель. Синьора Джулия, должно быть, была еще у себя, так как я слышал, как закрывалась ее дверь. Жена моя ушла с полчаса назад, закончив свою работу. Адвокат оставался в своем кабинете, а я вернулся домой. Спустя каких-то полчаса, приблизительно, я увидел, как выходил из дома адвокат. Как я позже узнал, он направлялся к вам, чтобы заявить об исчезновении жены. После нескольких дней неопределенности я убедился, что это адвокат сам убил свою жену, а труп спрятал в доме или же в саду. Я долго искал по всему парку и как-то увидел адвоката, который обследовал участок с помощью овчарки; я уверен, что он был далек от того, чтобы искать жену, прекрасно зная, где она находится, а просто хотел убедиться, что даже собаки не смогут обнаружить ее могилу. Я заметил, как он остановился на лугу перед каретным сараем и что-то искал с особенной настойчивостью, и у меня возникло подозрение, что как раз здесь и зарыта синьора Джулия, но таким образом, что невозможно будет ее найти. И я припомнил, что под травой находилась цистерна, которая была герметично закрыта плотно пригнанной каменной плитой.
Спустя некоторое время, выбрав день, когда адвокат был в Милане, я приподнял крышку цистерны. Заглянув внутрь с помощью электрического фонаря, я все увидел.
- Почему же вы не пришли и не рассказали мне о вашем открытии?
- Потому что я боялся, что меня обвинят в убийстве. Синьора, которой я не раз давал понять, что я тоже мужчина, могла пожаловаться своему любовнику из Милана, что ей якобы угрожали. Она могла оставить какой-то след, я не знаю, откровение подруге, письмо, газету, откуда можно было что-нибудь узнать. Даже будучи невиновным, я был заинтересован, чтобы ее считали исчезнувшей, в бегах, скрывшейся одному Богу известно где. Вы, конечно, не знаете, что синьора имела любовника в Милане?