«Наследники Рабурдена» привлекали внимание и русского театра. В 1875 году комедия была переведена на русский язык под произвольным названием «Щука и востра, а не съест ерша с хвоста» (переводчик В. Родиславский). В следующем году этот же перевод вышел под заглавием «Коршуны». В 1879 году комедия Золя была поставлена на сцене Малого театра, в 1905 году ее играли в театре Корша. После революции «Наследники Рабурдена» шли в нескольких театрах, в том числе в Театре Революции (1927) и в Ленинградском Драматическом театре (1934). К пятидесятой годовщине смерти Золя, в 1952 году комедия с успехом была поставлена в Москве на сцене Драматического театра имени К. С. Станиславского.
Влечение к театру Золя сохранил до последних дней своей жизни. В опубликованных после его смерти набросках и планах будущих произведений особый интерес представляет задуманный писателем «цикл драм» под названием «Франция шествует», который должен был служить некой параллелью к «Ругон-Маккарам»: «Я хочу… создать цикл произведений, раскрывающих естественную и социальную историю целой эпохи, по только это будут не романы, а драмы». Преждевременная смерть помешала Золя осуществить этот замысел.
И. Лилеева