Читаем Собрание сочинений. Том 2 полностью

Уже придумала! Вот чудно!Уловка новая готова:Скажу я матушке своей,Что вы должны ко мне явитьсяИ у меня благословиться,Да по возможности скорей.Но будьте искренни со мнойИль «нет» скажите, не греша.

Лусиндо

Сеньора! Вот моя душа —В свидетельство любви живой!Люблю ль я вас — ее спросите…

Эрнандо

Сеньор! От пташек час рассветаУже потребовал куплета,Венера — высоко, смотрите…А в доме этого купцаПичужка уж защебетала.Вы что ж, не слышите сигнала?У ночи разве нет конца?

Фениса

Ступай, любимый, ведь светает.Боюсь, еще проснется мать…

Лусиндо

Скорей бы встретиться опять!

Эрнандо

Сеньор! Спешите! Ночка тает!

Лусиндо

Прошу любовного залога,Чтоб я заснуть спокойно мог.

Фениса

Себя дала бы я в залог.

Эрнандо

Сеньор! Идемте, ради бога!

Фениса

Что дашь взамен?

(Бросает шелковую ленту.)

Лусиндо

Что б ты взяла?

Фениса

Твою любовь.

Эрнандо

Пора идти.

Лусиндо

Любовь к тебе в моей груди!

Фениса

Прощай!

(Отходит от окна.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Лусиндо, Эрнандо.

Лусиндо

(к Эрнандо)

Она ушла?

Эрнандо

Ушла.

Лусиндо

О счастье!

Эрнандо

Ну, скажу я вам,—Вы влюблены.

Лусиндо

А если да?

Эрнандо

Херарда как же?

Лусиндо

Ерунда!

Эрнандо

То есть?

Лусиндо

То есть, что слышишь сам.Я охладел к ней безвозвратно.

Эрнандо

Ну вот, вы поумнели все же!

Лусиндо

И эта лента мне дороже,Чем тысяча Херард! Понятно?

КОМНАТА В ДОМЕ ХЕРАРДЫ

Дористео, Херарда.

Дористео

Херарда! Вам передо мнойНе надо ничего таить.Я человек ведь не плохой.Ну что? Вам трудно позабытьЛусиндо?

Херарда

Боже, боже мой!Казалось мне — я не любилаЕго… Вчера же в парке…

Дористео

Да?

Херарда

И я, несчастная, решила,Сеньор, что эту глыбу льдаЗажечь презреньем можно было!Ведь в парке-то он был вдвоем!Он с дамой был там.

Дористео

Хорошо.Я помню. Ну, а вы при чем?

Херарда

Не догадались вы еще?

Дористео

Ах, вот, Херарда, дело в чем:Мученья от душевной боли!

Херарда

От ревности я чуть жива,Любовь растет помимо воли…Запомните мои слова:Не допущу их торжества!Вчера я с жадностью впивалаЕго признания сначала,Потом ее слова живые.Вот имя дамы: СтефаниейОна зовется. Я узнала,Что эта женщина знатна…

Дористео

О господи! Ужель она?Я что-то не расслышал тут…Как эту женщину зовут?

Херарда

Что с вами? Я удивлена.

Дористео

Мне имя, имя повторите!Скорее!

Херарда

Стефания.

Дористео

Как?

Херарда

Да Стефания!

Дористео

Ну, скажите!Вот это месть! Вот хитрый враг!О небеса, и вы молчите!Я в дом к нему залез как вор —В отместку он ко мне вломился!

Херарда

Я что-то не пойму, сеньор.

Дористео

На честь мою он покусился!Я отомщу за свой позор!Ведь так зовут сестру мою.

Херарда

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже