Читаем Собрание сочинений. Том 2 полностью

(за сценой)

Я рад. Пора. Пора давно.<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Леонардо.

Леонардо

Сеньор! Простите! Не могуСвою на вас обиду скрыть я:У вас столь важные событья,А вы об этом ни гугу.Соседа вашего и другаОповестить вам не мешало б…

Дон Фернандо

Я не люблю напрасных жалоб.Скорее в том моя заслуга,Что утомлять не стал я васРассказом про свои убытки.Ведь не обобран я до нитки.

Леонардо

Убытки? Слышу в первый раз.Я не о том. Узнав случайно,Что дон Хуан вступает в брак,Понять я не могу никак,Зачем вам это делать тайно?

Дон Фернандо

Вы шутите, сосед?

Леонардо

Кто? Я?Сейчас просил он разрешеньяНа свадьбу, — но без оглашенья.

Дон Фернандо

Вот вздор!

Леонардо

Был удивлен судья,Но дон Хуан назвал предлог:Мол, держит брак он под секретом,Поскольку, услыхав об этом,Отец его убить бы мог.

Дон Фернандо

Так он сказал?

Леонардо

Ну да.

Дон Фернандо

Вы самиВсе это слышали?

Леонардо

Клянусь!<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Те же, дон Хуан и Педро.

Дон Хуан

Нет, Педро, все же я боюсь,Что он не сжалится над нами.

Педро

Ага! Вот и папаша твой.А вдруг от доброхотов рьяныхПроведал он о наших планах?Тогда простись, брат, с головой.

Дон Фернандо

Дон Хуан!..

Дон Хуан

Отец!

Дон Фернандо

Я думал,Ты в саду?

Дон Хуан

Да, я оттуда.Прилагаю я старанья,Чтоб на диспут предстоящийМог прийти во всеоружье,Честь семьи не опорочитьИ себе хвалу снискать.

Дон Фернандо

Славно сказано! Так свадьбуК диспуту мы приурочим?Слышал я, ты на женитьбуРазрешенье получил?

Педро

(в сторону)

Черт возьми!

Дон Хуан

Отец! О чем вы?

Педро

(в сторону)

Vivit Dominus![33] Конечно,Выдал нас ему какой-тоПрокляториус прохвостус.

Дон Фернандо

Полно, сын мой, не смущайся,Не красней! Отцы нередкоОшибаются в избраньеПоприща для чад своих.Если ты решил жениться,Отказавшись от прихода,—Не скрывай: ведь у отцаЕсть сто тысяч золотых.От отца зачем таишься?Ты мне, свет моих очей,Дорог, как зеница ока.

Дон Хуан

Ах, отец!..

Дон Фернандо

Скажи, не бойся.

Педро

(дону Хуану, тихо)

Признавайся уж чего там!Слышал ты: тебя назвалОн зеницей oculorum.[34]

Дон Хуан

Все скажу вам без утайки.Подчиняясь вашей воле,Был готов я сан принять.Но рожден я не для церкви.Я женюсь на благородной,Добродетельной девице,Бедной, правда.

Дон Фернандо

Вот так речь!И, ее прослушав, яДух твой не исторг из тела?Вон отсюда, негодяй!

(Выхватывает шпагу!)

Леонардо

Образумьтесь! Это — сын ваш!

Дон Антоньо

Дон Фернандо!

Дон Фернандо

Вон отсюда!

Педро

(в сторону)

Попадамус в западню.

Леонардо

Стойте!

Дон Фернандо

Руки прочь!.. Ах ты,Незаконное отродье!Упустить такие деньги —В год пять тысяч золотых!Выродок несчастный! Сгинь!

Педро

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже