В газетном тексте Растегин прерывает свое пребывание у Дыркина, уезжая, по совету Чувашова, на ночь в соседнюю усадьбу Семочки Окаемова играть в карты. Там, помимо некоторых уже знакомых лиц, встречает трех земских начальников и такого же, как он сам, буржуа - богатого губернского бакалейщика Петра Ивановича, (О последнем автор сообщает, что, побывав в Париже, он присвоил себе более "благородное" прозвище - Пьера Зуазо.) Шумный картеж и выпивка заканчиваются скандалом, разгоревшимся между тузом бакалейщиком и гостями из дворян.
Ссору эту писатель изображает так:
"...Зуазо так разошелся, что встал, с бокалом в руке, и, попросив молчания, начал говорить уже вслух, оттопыривая нижнюю губу.
- Господа, Россия давно встала на путь экономического движения. Экономика неразрывно связана со всей жизнью страны. Дворянин теперь может существовать лишь при условии, если превратится отчасти в негоцианта. Представители торговли и высшего класса подают друг другу руки...
- Зуазо, слышали двадцать раз, замолчи, я тебе такую руку подам, сказал веселый земский начальник.
- Виноват, прошу свободы слова, - разгорячась, продолжал Зуазо, - вы, господа земские начальники, лишь тормозите эконо...
Но тут он приостановился, покраснел и воскликнул, бог знает, по какой связи идей своих:
- Я утверждаю и настаиваю, что земские начальники все до одного свиньи.
Он сел. Среди стоящих у винного стола произошло замешательство. Потом от сбившейся кучки отделились Борода-Капустин и просто Капустин, подошли к Зуазо (Растегин пришипился в другом конце дивана) и проговорили ледяными голосами:
- Ах ты мерзавец! Извиняйся, иначе здесь, в комнате, будешь драться на револьверах со всеми тремя!
Зуазо вскочил, разводя руками, но все-таки, остановясь перед земскими начальниками, сидящими у противоположной стены на табуретках, принялся извиняться, путаясь в словах.
- Чего этот хам бормочет, не понимаю, - сказал один земский начальник.
- Не желаю принимать извинения, - закричал другой. А веселый воскликнул, топая каблуком:
- Э, нет, не прощу, пусть извиняется и ногой не дрыгает, зачем он ногой трясет, это меня раздражает.
- Господи, да она сама дрыгает! - воскликнул Зуазо.
- Тогда давай драться.
- Зачем, ведь я извинился.
- Ты драться отвиливаешь, значит ты не порядочный человек, тебя в общество допускать нельзя..."
Во второй половине рассказа существенно меняется А. Толстым общая планировка его - меняется в сторону более простого изложения событий в хронологической последовательности. В газетном тексте утро в день пребывания Растегина у Дыркина и денежная сделка их относительно Раисы давались после того эпизода, когда Долгов и Щепкин обнаруживают в лесу под дождем Растегина и Раису, вывалившуюся из экипажа в лужу. Равным образом в газетном тексте описание ночи, проведенной Растегиным и Раисой в доме Долгова, шло после эпизода возвращения Щепкина утром домой и после того момента, когда к нему приходят Долгов с Растегиным, прося найти шелковое платье для Раисы.
А. Толстым при первом переиздании рассказа осуществлена была весьма решительная переработка стиля, художественно-языковой ткани произведения.
Текст "Приключения Растегина" в VII томе Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве" совпадает во всех трех изданиях его - 1915, 1916 и 1918 годах.
В следующем переиздании "Приключений Растегина", в сборнике автора "Китайские тени" (изд-во "Огоньки", Берлин. 1922), писателем была проведена правка стилистического характера во всех главах.
Незначительная правка стиля была проведена при включении рассказа во II том Собрания сочинений изд-ва "Недра", 1930, и в III том Собрания сочинений ГИЗ, 1929.
Печатается по тексту I тома Собрания сочинений Гос. изд-ва "Художественная литература", Л. 1935, совпадающему с изданием 1930 года.
БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ6
Впервые напечатана в сборнике "Слово", "Книгоиздательство писателей в Москве", № 3, 1914. Перепечатано в сборнике "Обыкновенный человек", изд-во "Наши дни", 1915.
Повесть "Большие неприятности" является частью произведения более обширного, замысел которого намечался, но не был осуществлен писателем полностью. Это подтверждается тем, что текст повести "Большие неприятности" в сборнике "Слово" сопровождается следующим примечанием автора:
"В этой повести описано одно событие из жизни Николая Николаевича Стабесова - происшедший с ним перелом, который закончился встречей и влюбленностью в Наташу. Дальнейшее: их жизнь в Москве, среди суеты, приключений, соблазнов и превратностей, как уцелело и во что превратилось их чувство - будет описано в следующей повести: "Мышиная беготня".
В архиве А. Н. Толстого в Институте мировой литературы им. А. М. Горького имеется рукопись, представляющая неопубликованное и незаконченное продолжение "Больших неприятностей" (см. папку № 101/67). Проза без названия. Машинопись с авторской правкой. Начинается словами: "В сумерки по травянистому откосу..."