Читаем Собрание сочинений, том 25, ч.1 полностью

Собрание сочинений, том 25, ч.1

Двадцать пятый том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит третий том «Капитала» Маркса, а также предисловие и дополнения Энгельса к третьему тому «Капитала».

Карл Маркс , Фридрих Энгельс

Философия / Образование и наука18+
<p>К. МАРКС и Ф. ЭНГЕЛЬС</p><p>СОЧИНЕНИЯ</p><p>том 25 часть I</p>

ПЕЧАТАЕТСЯ ПО ПОСТАНОВЛЕНИЮ ЦЕНТРАЛЬНОГО КОМИТЕТА КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ СОВЕТСКОГО СОЮЗА

Пролетарии всех стран, соединяйтесь!

ИНСТИТУТ МАРКСИЗМА — ЛЕНИНИЗМА ПРИ ЦК КПСС

<p><strong>Карл МАРКС и</strong></p><p><strong>Фридрих ЭНГЕЛЬС</strong></p><p>СОЧИНЕНИЯ</p><p>том 25 часть I</p><p>(<emphasis>Издание второе </emphasis>)</p><p>ОТ ИНСТИТУТА МАРКСИЗМА-ЛЕНИНИЗМА ПРИ ЦК КПСС</p>

Двадцать пятый том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит третий том «Капитала» Маркса, а также предисловие и дополнения Энгельса к третьему тому «Капитала».

Настоящее издание третьего тома «Капитала» представляет собой перевод с первого немецкого издания, вышедшего в 1894 г. под редакцией Энгельса. Как и в предыдущем издании на русском языке (часть I — 1939 г., часть II — 1947 г.), за основу был взят перевод под редакцией И.И.Скворцова-Степанова.

При подготовке настоящего издания в этот перевод внесено значительное количество поправок и уточнений. В результате сверки первого немецкого издания с рукописью Маркса выявлен и устранен ряд описок и типографских опечаток, вкравшихся в первое немецкое издание. В заново проверенных и уточненных переводах даются также приводимые Марксом цитаты из произведений различных авторов. Если Маркс ту или иную цитату приводит в сокращенном виде или пересказывает мысль автора своими словами, то в настоящем издании перевод этой цитаты выдержан в соответствии с текстом немецкого издания. Вместе с тем были проверены и в необходимых случаях исправлены цифровые и другие фактические данные. Учтены все сделанные В. И. Лениным переводы отдельных мест из немецкого издания третьего тома «Капитала», которые он цитирует в своих произведениях, а также использован ленинский перевод отдельных выражений и терминов.

Как и немецкое издание 1894 г., новое издание третьего тома «Капитала» из-за большого объема выпускается в двух частях. Каждая часть снабжена редакционными примечаниями и указателями: именным, цитируемой и упоминаемой литературы, имеющихся русских переводов цитируемых и упоминаемых книг. Вторая часть третьего тома «Капитала» содержит также предметный указатель ко всему тому.

Подстрочные примечания Маркса и Энгельса, как и в немецком издании 1894 г., обозначены цифрой с круглой скобкой. Примечания, принадлежащие Энгельсу, подписаны его инициалами. Редакционные примечания, помещенные под строкой, обозначаются звездочкой и снабжены пометкой «Ред.», а редакционные примечания, помещенные в конце тома, обозначены цифрами без скобки. Редакционные добавления, даваемые к некоторым авторским примечаниям библиографического характера, заключены в квадратные скобки. Вставки Энгельса в авторский текст или в цитаты заключены в фигурные скобки.

Немногие труднопереводимые немецкие слова или специальные термины даются рядом с их переводом на языке оригинала (в квадратных скобках).

К. МАРКС КАПИТАЛ

КРИТИКА ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭКОНОМИИ

ТОМ ТРЕТИЙ

КНИГА III: ПРОЦЕСС КАПИТАЛИСТИЧЕСКОГО ПРОИЗВОДСТВА, ВЗЯТЫЙ В ЦЕЛОМ

Часть первая (главы I–XXVIII) Издан под редакцией Фридриха Энгельса

<p>ПРЕДИСЛОВИЕ</p>

Наконец мне удалось опубликовать эту третью книгу основного труда Маркса, завершение его теоретической части. При издании второй книги в 1885 г. я полагал, что третья книга, за исключением некоторых, конечно, очень важных разделов, представит, пожалуй, только технические затруднения. Так оно и было в действительности; но тех трудностей, которые предстояли мне именно в этих важнейших разделах целого, я в то время совсем не предвидел, равно как не предвидел и других препятствий, которые столь сильно замедлили подготовку книги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже