Если у Вас нет еще критика для сверхумной книги Фатке «о грехе»
[361], — не будь она так чертовски умна, можно было бы поддаться искушению назвать ее глупой, — то мое критическое рвение к Вашим услугам.Равным образом стоило бы, пожалуй, еще раз взяться за сочинение Байера о «нравственном духе»
[362]. Критика Фейербаха была дружеской услугой
[363]. Насколько почтенны моральные убеждения Байера, настолько же слабым и даже безнравственным является его сочинение.Я был бы очень рад, если бы Вы сообщили
Виганду,что моя рукопись будет прислана через несколько дней. Письмо
Бауэра
{544},где он требует, чтобы рукопись была,
наконец,отослана, застало меня тяжело больным, в постели, и поэтому было передано мне только несколько дней назад. Занятый работой над прилагаемой статьей, я не смог сделать необходимых исправлений.Так как я теперь покончил с объемистыми работами, то, само собой разумеется, все, что я в состоянии сделать, находится в распоряжении «Deutsche Jahrbucher». С искренним уважением
Маркс
Мой адрес: Д-ру Марксу,
Трир;вручить тайному правительственному советнику фон Вестфалену.
Впервые опубликовано в журнале «Documents des Socialismus», Bd. I, 1902 г.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
2
МАРКС — АРНОЛЬДУ РУГЕ
В ДРЕЗДЕН
Трир, 5 марта [1842 г.]
Дорогой Друг!
Я совершенно согласен с планом «Anekdota philosophica»
[364]и считаю также, что было бы лучше назвать в числе сотрудников и
мое имя.Подобного рода демонстративные действия по самому своему характеру
исключаютвсякую анонимность. Эти господа должны убедиться, что наша совесть чиста.При внезапном возрождении саксонской цензуры совершенно невозможно будет, очевидно, напечатать мой «Трактат о
христианском искусстве»,который должен был бы появиться в качестве второй части «Трубного гласа»
[365]. А что, если поместить его — в измененной редакции — в «Anekdota»? Масса противоцензурных мыслей, накопившихся теперь в умах людей, даст, пожалуй, возможность выпускать «Anekdota», по мере накопления материала, в виде ряда отдельных выпусков. Другая статья, предназначавшаяся мной также для «Deutsche Jahrbucher», представляет собой критику гегелевского естественного права, поскольку дело касается
внутреннего государственного строя
[366].Основное в ней — борьба против
конституционной монархии,этого ублюдка, который от начала до конца сам себе противоречит и сам себя уничтожает. Выражение res publica
{545}совершенно невозможно перевести на немецкий язык. Я послал бы тотчас же для пробы обе эти вещи, если бы они не нуждались в переписке начисто, а местами — в исправлениях. Дело в том, что мой будущий тесть, г-н фон Вестфален, пролежал на смертном одре три месяца и позавчера скончался. Поэтому за все это время невозможно было сделать что-нибудь путное.Об остальном в следующий раз.
С искренним уважением
преданный Вам
МарксКстати. В рукописи о цензуре
{546}по недосмотру написано: «цензура тенденции и тенденциозная цензура». На самом деле должно быть: «цензура тенденции и тенденция цензуры». Благоволите послать мне ответ прямо почтой в Трир. Бауэр отрешен от должности, как он пишет в только что полученном письме
[367], в силу постановления lit de justice
{547}.
Впервые опубликовано в журнале «Documente des Socialismus», Bd. I, 1902 г
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
3
МАРКС — АРНОЛЬДУ РУГЕ
В ДРЕЗДЕН
Трир, 20 марта [1842 г.]
Дорогой друг!
Послушники — наиблагочестивейший народ, как это ad oculos
{548}доказывает Саксония.