Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Леонора

Путь любовь укажет ей.

Теодора

Не любовь, а честь — важнейЖизни нам она трикраты.

Леонора

Честь и вам бы знать пора —Руки умывать нечестно.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Пруденсьо и Октавьо.

Пруденсьо

(к Октавьо, тихо)

В доме все уже известно…Тише! Здесь моя сестра.

Октавьо

Пусть известно — все равно жеБудет он под пыткой выть.Нет, наш замысел не скрыть!

Пруденсьо

Все-таки спешить негоже.Подождем, пока стемнеет,А тогда уж и начнем.

Октавьо

Грудь моя горит огнем,Сердце местью пламенеет…Отошлите-ка сестру.Леонора! Марш отсюда!

Леонора уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Теодора, Пруденсьо, Октавьо.

Пруденсьо

Теодора! Хоть и худоПонял я твою игру,Не мешай вести мою мне.

Теодора

Хочешь ты, чтоб я ушла?Но при мне вершить делаБыло бы благоразумней.

Пруденсьо

Вон! Иль я с тебя собьюХанжество в одно мгновенье!

Теодора

Чья же честность вне сомненья,Коль не верят и в мою?Знать, тебя племянник вздорныйВвел в обман наветом тайным.

Пруденсьо

Прочь! Ты лучше не мешай нам.

Теодора

Быть таким глупцом зазорно!

(Уходит)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Пруденсьо, Октавьо, Салусьо.

Салусьо

В миг, когда уж возвращалсяЯ к вам с факелом обратно,В дверь один мадридец знатный,Мне знакомый, постучался.В дом я дал ему войтиИ помчался, чтоб сказатьВам о нем.

Пруденсьо

Как гостя звать?

Салусьо

Как? Флоренсио.

Пруденсьо

Впусти,Да не мешкая, а живо.Если факел твой зажжен,Посвети ему.

Салусьо

Вот он,Гость ваш!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Флоренсьо и Херардо.

Пруденсьо

В добрый час пришли вы.Что, Флоренсио, сюда васПривело порой столь поздней?

Флоренсьо

Ваш вопрос вполне естествен.Но с отцом моим покойным,С кем сроднили вас когда-тоПоложение и возраст,Вы дружили, и прийтиК вам своим почел я долгом.

Пруденсьо

Чем могу быть вам полезен?

Флоренсьо

Я, на чьем лице прочлось бы —Будь сейчас светло — смущенье,Жажду вам сказать два слова.

Пруденсьо

Обо всем, что вас волнует,Говорить мы с вами можемПри Октавио. Он — сынБрата моего.

Флоренсьо

ЗнакомствоЯ свести безмерно счастливС человеком вашей крови.

(К Октавьо.)

Я, сеньор, служить вам рад.

Октавьо

Рад и я сказать вам то же.

Флоренсьо

Я, подобно всем, кто любит,Обойдусь без предисловий.Мы с Херардо — он мой другИ сюда, в столичный город,По делам родной ТафальиИз Наварры дальней послан[110]С первых встреч и слов пленилисьВашею сестрой и дочкой,Чьи достоинства и прелестьПревознесены молвою.Прибегать к посредству сватовНе находим мы возможным:Тот не чтит любовь, кто самОбъясниться в ней не хочет.Этим наш приход и вызван.

Пруденсьо

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже