Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Я бедняк, но ровня с вами,Так что, если я обиделВас любовью к дочке вашей,Браком я свою винуХоть сейчас готов загладить,Но не знаю — видит бог! —Ни куда, ни как слуга мойУвести сумел Белису.

Октавьо

Коль, Лисардо, не причастныВы к ее исчезновенью,Дом сей обыскать нам дайте —И отпустим вас мы с миром.

Лисардо

Я вам отказать не вправе.

Флоренсьо

Для начала мы предложимТем, кто с вами, нам назваться.

Рисело

Я — Рисело, и прошу васДать мне случай доказать вам,Что нечестно…

Флоренсьо

Попрошу яДоказать мне точно так жеВаше право на Марселу.

Марсела

Думаю, что разногласьяМежду вами я могуЛучше всех сама уладить.

Флоренсьо

Объявите нам решенье,И пускай оно наградойЗа мою любовь послужит.

Марсела

Я твоя, Рисело!

Рисело

ЯсноВам, сеньор?

Флоренсьо

Все ясно мне.

Октавьо

(Бельтрану)

Без мантильи нам предстаньте.

Бельтран

Не могу — я дама все ж.

Октавьо

Нам найти и нужно даму.

Бельтран

Знайте: я — мужчина.

Пруденсьо

ЭтоМнимый врач.

Октавьо

Его, пожалуй,Я прикончу.

Пруденсьо

Нет, он нуженМне живым.

Октавьо

Ну, признавайся,Где моя кузина, знахарь,Иль с тобою рассчитаюсьЯ железом, коим пичкалТы ее на горе наше!

Бельтран

Легче!

Пруденсьо

Как! Грубить ты смеешь?

Бельтран

Режьте на куски Бельтрана —Он вам, — слово астурийца! —Ни за что не скажет правду,Коль вы не дадите клятву,Что согласны выдать замужЗа Лисардо дочь свою.

Пруденсьо

Поневоле я согласен,Раз Октавио известно,Что, приняв железо в мае,Девушке до февраляДумать нечего о браке.

Бельтран

Вот Белиса ваша.

Октавьо

Где?

Белиса

Мой отец! Я о пощадеВас молю!.. Отец!..

Пруденсьо

Пусть рукуДаст тебе Лисардо раньше,Что ж касается ханжи,Грех твой от меня скрывавшей,Ей принять придется постриг.

Бельтран

Что же будет с Леонорой?

Пруденсьо

Мнимый врач ей мужем станет.А теперь я приглашаюВсех за ужином веселымНа обидах крест поставить.

Лисардо

Пьесу о Мадридских водахДо конца мы доиграли,И о снисхожденье к нейМолит зрителей Белардо.[113]

УНИВЕРСИТЕТСКИЙ ШУТ

Перевод Е. ЭТКИНДА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Хуан, Октавьо — саламанкские кавальеро.

Селья — сестра дона Хуана.

Фульхенсья — сестра Октавьо.

Лисарда — тетка Фульхенсьи и Октавьо.

Тристан — приятель дона Хуана.

Гарсеран — валенсианский кавальеро.

Рисело, Лусиндо, Рейнель, Фабьо, Херардо — студенты Саламанкского университета.

Родриго — слуга дона Хуана.

Фермин — слуга Октавьо.

Чинчилья — слуга Лисарды.

Марин — слуга Гарсерана.

Певцы и музыканты.


Действие происходит в Саламанке и в Валенсии

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

УЛИЦА В САЛАМАНКЕ


Дон Хуан, Тристан.

Дон Хуан

Не утешай меня, Тристан!Что мне поможет? Только чудо!

Тристан

Без утешенья вовсе худоТебе придется, дон Хуан.

Дон Хуан

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже