Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Да на какой же вы войне,Сеньора, объясните мне,Себе раба завоевали,Что стали обращаться с ним,Как варвар с пленною добычей?Но ведь у нас таков обычай,Что даже пленников щадим.Раб честный, верный и надежный,Его купили вы едва,А уж награда какова?Что ж через месяц ждать нам можно?

Лисарда

Тут надо дочь мою винить:Боясь, что наш невольник новыйСбежит, велела взять в оковы.Ее вы можете бранить!

Элисо

Да, нечего сказать, сеньора,Я Педро славно удружил.Ведь у меня как друг он жил.Но вам узнать придется скоро,Кто он.

Лисарда

Он стоит похвалыИ оценен высоко мною —Белиса тут всему виною.

Элисо

Ему — кольцо и кандалы?Да если б вам известно было,Кто он (хоть не могу понять,Как за раба его принять),В вас сердце б жалостью заныло.Откройте ж состраданью путь!

Лисарда

Но я люблю его сердечно.

Элисо

С ним обращайтесь человечно,Как стоит он. Когда-нибудь…

Лисарда

Да кто же он?

Элисо

Прошу прощенья.Могу одно сказать пока,—Любовь с страданьями близка.

Лисарда

Вы привели меня в смущенье.

Элисо

Ответа не могу вам дать,Но предстоит вам увидатьЗначительное превращенье.

Лисарда

(про себя)

О, если бы его намекСтал истиной неоспоримой,Мое решенье раб мой мнимыйУзнал бы в самый краткий срок!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Элисо, Каррильо.

Каррильо

Я не пойму, как жить возможноС таким капризным существом.

Элисо

В чем дело?

Каррильо

В сущности, ни в чем.Как ветер, это все ничтожно.

Элисо

Ничтожно, но не для меня,Не для моей любви, Каррильо:Ведь раздувают ветра крыльяСильнее только мощь огня.

Каррильо

Жаль, что сеньор так ослеплен.

Элисо

Хоть леденею я от стужиЕе капризов, а все хужеГорю в огне, утратил сон.

Каррильо

Сеньор! Мне нужно торопитьсяСкорей Тиверьо разыскать,А то бы мог я рассказатьТо, что сеньору и не снится.

Элисо

Что? О Белисе?

Каррильо

Я бы вамПорассказал о милой детке,Что в ротик не возьмет конфетки,Не разломавши пополам,И так лягушки испугалась,Что дважды кровь пускали ей.Тут обморок случился с ней.Тогда-то правда и сказалась,Как солнце в яркий день, ясна,Что эта крошка дорогая,В страданиях изнемогая,В раба безумно влюблена.Позвать его к себе велит.Ей, говорит, даст исцеленьеЕго руки прикосновенье,Иначе, мол, ей смерть грозит.

Элисо

О, свойства Педро мне известны.Врачом он может быть вполне!Но жаль ее, признаться, мне,И эти чувства неуместны:Ее любить не может он.

Каррильо

Какая ж этому причина?Иль не мужчина он?

Элисо

Мужчина.Хоть раб.

Каррильо

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже