В 1878 году, после того как «Дети капитана Гранта» выдержали во многих странах мира десятки переизданий и успели приобрести репутацию своего рода классического произведения юношеской литературы, Жюль Верн, в соавторстве с драматургом Адольфом Деннери, переделал роман для сцены. По своим идейным и художественным достоинствам инсценировка «Детей капитана Гранта», впрочем, как и другие инсценировки произведений Жюля Верна, значительно слабее романа. Тем не менее «драмы-феерии» Жюля Верна и Деннери, написанные на сюжеты отдельных романов серии «Необыкновенных путешествий» («Вокруг света в восемьдесят дней», «Михаил Строгов»), пользовались во Франции, в России и в других странах успехом и долгое время не сходили со сцены.
Для написания романа «Дети капитана Гранта» Жюль Верн привлек и широко использовал многочисленные научные труды, и прежде всего - географические описания Южной Америки, Австралии и других мест, куда попадали герои романа в поисках капитана Гранта.
На русском языке «Дети капитана Гранта» впервые появились в конце 1868 года в переводе Марко Вовчок - спустя несколько месяцев после выхода романа отдельным изданием.
В русской печати «Дета капитана Гранта» были встречены единодушным одобрением. В рецензии, опубликованной на страницах «Отечественных записок» (1869, № 1), в частности, говорилось: «Из среды новейших европейских писателей для молодого возраста Верн выдается как занимательностью и интересом выбираемых им предметов, так и живою блестящею формою изложения своих рассказов».
Е. Брандис
[1]
Ют - кормовая часть судна.[2]
Коронер - официальное лицо в Англии, ведущее следствие в случае чьей-нибудь внезапной и подозрительной смерти.[3]
Слова sink, aland, that, and, lost соответственно означают: терпеть крушение, на земле, этот, и, пропавший.[4]
Monition - документ и assistance - помощь.[5]
Араукания - территория Чили, населенная индейцами-арауканами.[6]
Пиброксы - древнешотландские песни.[7]
Просят пассажиров не разговаривать с рулевым.[8]
Четвертое путешествие в Америку Христофор Колумб совершил на четырех судах. Самое большое из них - каравелла, на которой плыл Колумб, - было водоизмещением в семьдесят тонн, а самое малое судно - в пятьдесят тонн. Это были суда, пригодные лишь для каботажного плавания. (Прим. автора.)[9]
Патент-лаг - прибор, показывающий скорость движения судна.[10]
Морская миля равняется 1852 метрам.[11]
Камбуз - кухня.[12]
Клан - семья, род.[13]
Волынщик - игрок на волынке в шотландских полках.[14]
Кошка-девятихвостка - плеть из девяти ремней, применявшаяся для телесных наказаний во флоте.[15]
Стюард - буфетчик.[16]
Никталопия - особенное свойство глаз видеть в темноте предметы лучше, чем при ярком свете.[17]
Пипа - равна 50 гектолитрам.[18]
Гипсометрия - измерение рельефа местности.[19]
Кармен-де-Патагонес.[20]
Идти, творя добро (лат.).[21]
Кабельтов - морская мера длины для небольших расстояний, равная 185,2 метра.[22]
Касик - вождь туземного племени.[23]
Арроб - местная мера веса, равная 11 килограммам.[24]
Чича - маисовая водка.[25]
В Южном полушарии зима приходится на летние месяцы Северного полушария.[26]
Понижение точки кипения равняется приблизительно 1 градусу на 324 метра подъема.[27]
Почти тождественное явление природы произошло на Монбланской горной цепи в 1820 году. При этой ужасающей катастрофе погибли три проводника из Шамуни. (Прим. автора.)[28]
Древние индейские племена.[29]
Испанец?[30]
Вы славный человек![31]
Конечно, вы патагонец?[32]
Отвечайте![33]
Вы понимаете?[34]
Не понимаю.[35]
Да, да![36]
Льяносы - высокотравные степи в Южной Америке.[37]
Растреадорес - грабители на равнинах.[38]
Его отец![39]
Травесиас - пустынные районы.[40]
По этой причине зима в Исландии мягче, чем в Ломбардии. (Прим. автора.)[41]
Рука - хижина, шалаш.[42]
Баррерос - земли, пропитанные солью.[43]
Ускебо - род ячменной водки, настоянной на дрожжах.[44]
Эстансии - большие скотоводческие хозяйства в аргентинской пампе.[45]
Баски - народ, населяющий Страну Басков и восточную часть Наварры в Испании, а за ее пределами - западною часть Нижних Пиреней (Франция).[46]
Фонда - постоялый двор.[47]
Гинар действительно был с 1856 по 1859 год пленником индейцев-пойуче, он мужественно перенес страшные пытки, которым его подвергали индейцы, и в конце концов ему удалось бежать узким горным проходом Упсальята через Андский хребет. Он возвратился в 1861 году во Францию и ныне является одним из коллег почтенного Паганеля по Географическому обществу. (Прим. автора.)[48]
Скорей, скорей! (исп.)[49]
Друзья (исп.).[50]
Кто знает! (исп.)[51]
Меркатор (1512-1594) - фламандский географ-картограф; предложил новый метод составления географических карт. Географические проекции Меркатора особенно важны в навигации; в картографии проекции Меркатора применяются и в настоящее время.