ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Гостиная в доме сенатора Чалмерса. Четыре часа пополудни. Комната обставлена по современной моде. На переднем плане, слева — стол, накрытый к чаю. Недостает только чайника. Вход в гостиную на заднем плане, справа.
По бокам, справа и слева, — двери в другие комнаты.
Справа, развалившись в креслах, сидят Чалмерс и Хаббард.
Хаббард
(помолчав, в раздумье). Не понимаю, почему так взбунтовалась эта старая кляча Элсворт?Чалмерс.
Рассердился. Считает, что его обделили и не дали выжать всего, чего ему хотелось, из Тарифной комиссии. Ведь это его последняя сессия. Он заявил, что уходит в отставку.Хаббард
(презрительно фыркнув, изображает речь надутого старика). «Резолюция о расследовании причин высокой стоимости жизни!» Подумать только, что ее предложил сенатор Элсворт! Ах, старый козел! И что же вы собираетесь предпринять, Чалмерс?Чалмерс.
Все уже сделано.Хаббард.
Да ну?Чалмерс
(покручивая усы). Резолюцию передали в Комиссию по учету и контролю над расходами сената…Хаббард
(одобрительно осклабившись). …где председательствует сенатор Чалмерс! Лихо! Бедняга Элсворт. Ему каюк! И ничего не скажешь — проекту дан ход.Чалмерс.
Когда до этого законопроекта дойдет очередь, Элсворта давно не будет в сенате. А выждав для приличия некоторое время, сенатор Ходж внесет другую резолюцию, с требованием расследовать причину высоких цен… Нечто вроде резолюции Элсворта, да не совсем…Хаббард.
Ну да, и ее перешлют в Комиссию по финансам, откуда она тут же возвратится назад для исполнения…Чалмерс.
Кстати, журналу «Картрайтс», кажется, прискучило обнажать язвы нашего общества.Хаббард.
Когда же он занимался этим всерьез? Если он и разоблачал кого-нибудь, то разве что мелких предпринимателей, которые не хотели платить ему за объявления.Чалмерс.
Да, журнал умеет скрывать свои отнюдь не либеральные симпатии!Хаббард.
Теперь он их будет темнить еще больше. С тех пор, как я стал участником предприятия. Мне ведь сейчас принадлежит контрольный пакет акций.Чалмерс.
То-то я заметил, что за последнее время тон журнала несколько изменился.Хаббард.
Еще бы! Но мы продолжаем обнажать язвы. Дали великолепную серию статей о том, что престарелым нищим необходимо обеспечить лучшие санитарные условия. И непременно разоблачим преступные нравы правителей забытой богом Венесуэлы…Чалмерс
(одобрительно кивает. Помолчав). Насчет Нокса… Я за этим вас сюда и пригласил. Завтра он собирается выступить в конгрессе. Наконец-то Нокс будет у нас в руках.Хаббард.
Я в курсе дела. Все пойдет, как по маслу. Мои ребята, хоть и не знают толком, что к чему, получили нужные указания. Завтра в это время телеграммы полетят, как птицы.Чалмерс
(резко). Нокса надо сделать посмешищем на всю страну, его надо убить смехом!Хаббард.
У нас в Америке любят посмеяться. Вот его дружки на Западе поерзают! Редакторы мелких газет молились на этого Нокса. Пускай теперь они же над ним погогочут.Чалмерс.
А вы сами что намерены делать?Хаббард.
Моя статья для «Картрайтса» написана. Типография наготове. Я протелеграфирую ее завтра по горячим следам. Послушайте…Чалмерс
(не сразу). Ну?Хаббард.
А не зря вы позволяете ему произнести речь?Чалмерс.
У нас нет выбора. Нам не за что зацепиться. Наши люди ходили за ним по пятам, днем и ночью. Ни в частной, ни в общественной жизни — ни единого пятнышка. Но вот наконец мы его поймаем! Сама судьба отдает Нокса нам в руки. Эта речь подорвет его репутацию больше, нежели…Хаббард.
…дюжина незаконных детей.Смеются.
Не забудьте, Ноксу пальца в рот не клади! Вы уверены, что он никому не наставит синяков? Ему действительно нечем подкрепить свою речь?
Чалмерс.
Не беспокойтесь.Хаббард.
Факты ведь можно подобрать какие угодно… Стоит только захотеть.Чалмерс
(решительно). У Нокса нет ничего, кроме подозрений и беспочвенных сплетен желтой прессы.