Читаем Собрание сочинений в 15 томах. Том 2 полностью

Далеко впереди в густом мраке они увидели наконец просвет там, где лучи жаркого солнца пронизывали лес. Здесь был густой подлесок и росли яркие цветы. Затем они услыхали шум воды.

– Вот и река. Она, должно быть, близко, – заметил Хукер.

Берега реки густо заросли. Пышные растения, еще не получившие названия, зеленели среди корней высоких деревьев и поднимали к небу свои гигантские веерообразные листья. Было множество цветов, и какие-то ползучие растения с яркой листвой цеплялись за стволы. На поверхности широкой заводи, которую охотники за кладом сначала не заметили, плавали большие овальные листья и бледно-розовые, точно восковые, цветы, напоминавшие водяные лилии. Дальше, где река сворачивала в сторону, она была покрыта пеной и шумела на порогах.

– Ну как? – сказал Эванс.

– Немного отклонились от прямой, – ответил Хукер, – так и следовало ожидать.

Он повернулся и стал всматриваться в прохладную густую тень безмолвного леса.

– Если побродить по берегу вверх и вниз, мы найдем то, что нам нужно.

– Ты говорил… – начал Эванс.

– Он говорил, что там груда камней, – закончил Хукер.

Оба внимательно посмотрели друг на друга.

– Давай для начала поищем немного ниже по течению, – предложил Эванс.

Они пошли вперед медленно, с любопытством оглядываясь по сторонам. Вдруг Эванс остановился.

– Что там за чертовщина? – проговорил он.

Хукер посмотрел туда, куда Эванс указывал пальцем.

– Что-то синее, – заметил он.

Они только что поднялись на пригорок и оттуда увидели какой-то непонятный синий предмет. Хукер почти сразу догадался, что это такое.

Он быстро пошел вперед и увидел мертвое тело с согнутой рукой; она-то и привлекла их внимание. Рука крепко сжимала кирку. Человек оказался китайцем. Он ничком лежал на земле, и по положению тела было ясно, что он мертв.

Хукер и Эванс подошли ближе и молча смотрели на зловещие останки. Труп лежал на открытой поляне под деревьями. Поблизости была китайская лопата, а дальше – разбросанная куча камней и возле нее свежевырытая яма.

– Кто-то здесь уже побывал, – хрипло промолвил Хукер.

Внезапно Эванс начал ругаться и топать ногами.

Хукер побледнел, но ничего не сказал. Он подошел к простертому телу и увидел, что шея мертвеца была красной и распухшей. Распухли также его руки и ноги.

– Фу! – сказал Хукер, резко отвернулся и подошел к яме. Он вскрикнул от удивления. – Болван! Все в порядке! – обратился он к Эвансу, который медленно шел за ним. – Сокровище здесь!

Он опять взглянул на мертвого китайца, а затем снова на вырытую яму.

Эванс подбежал к яме. Перед ним лежали тускло-желтые бруски, наполовину вытащенные из земли злополучным китайцем. Эванс наклонился над ямой и, расчистив руками землю, торопливо вынул один из тяжелых брусков. При этом какой-то маленький шип уколол его в руку. Он вытащил тоненький шип пальцами и поднял слиток.

– Только золото и свинец могут быть такими тяжелыми, – в радостном волнении сказал он.

Хукер все еще смотрел на тело. Что-то ему было непонятно.

– Он забежал вперед тайком от приятелей, – наконец заметил Хукер, – пришел сюда один, а здесь его укусила ядовитая змея. Интересно, как он нашел это место?

Эванс стоял, держа в руках слиток. Что значил какой-то мертвый китаец?

– Нам придется по частям перетащить все это на материк и на время опять закопать там, – проговорил он, – но как мы дотащим все эти слитки до челнока?

Он снял куртку, разложил ее на земле и бросил на нее два или три слитка. При этом он заметил, что еще один шип впился ему под кожу.

– Больше нам не снести, – сказал он и добавил с неожиданным раздражением: – На что ты там уставился?

Хукер взглянул на него.

– Невыносимо… У него такой вид… – Он кивнул в сторону трупа. – Он так похож…

– Чепуха! – сказал Эванс. – Все китайцы похожи друг на друга.

Хукер смотрел в лицо своему товарищу.

– Во всяком случае, я похороню его, прежде чем притронусь к сокровищу.

– Не валяй дурака, Хукер, – сказал Эванс. – Оставь эту падаль.

Хукер колебался. Он медленно осмотрел бурую землю вокруг.

– Меня это как-то пугает, – проговорил он.

– Вопрос в том, – сказал Эванс, – что делать с этими слитками: снова закопать их где-нибудь здесь или перевезти на челноке через пролив?

Хукер молчал. Тревожным взглядом обводил он высокие стволы деревьев и далекие, залитые солнцем зеленые ветви над головой. Когда глаза его остановились на китайце в синей одежде, он снова вздрогнул.

– Что с тобой, Хукер? – спросил Эванс. – Ты спятил?

– Так или иначе, надо унести отсюда золото, – ответил Хукер.

Он взялся за ворот куртки Эванса, а тот ухватился за полы, и они подняли золото.

– Куда пойдем? – спросил Эванс. – К челноку? Странно, – добавил он, сделав несколько шагов, – у меня все еще болят руки от гребли… Черт побери! Здорово болят. Придется сделать передышку.

Они положили куртку на землю. Лицо у Эванса побледнело, и лоб покрылся мелкими капельками пота.

– Что-то душно здесь, в лесу, – пробормотал он.

С внезапным приступом необъяснимой ярости он закричал:

Перейти на страницу:

Похожие книги