Набросок о современной немецкой литературе, посвященный в основном романтизму. Впервые опубликован в 1837 году. Главная мысль статьи: в современную эпоху «форсированных талантов» содержанием поэзии становится философия; рефлектирующая мысль вытесняет органическую поэзию, в которой мысль, слово, ритм нерасторжимо слиты воедино. Гете находит уже у Шиллера это преобладание рефлексии, в еще большей степени черта эта проявляется у романтиков. Поэтическая техника начинает играть у них самостоятельную роль. К ней затем подыскивается содержание, чаще всего — мистическое и религиозное, что органически чуждо Гете.
«Эстетические письма»
— точнее: «Письма об эстетическом воспитании человека» (1795).
«О наивной и сентиментальной поэзии»— напечатано в 1795 г.
Рецензия о Бюргере— напечатана в 1791 г.Фосс
Иоганн Генрих (1751–1826) — немецкий поэт, экспериментировал стихотворной формой, ввел новые метры в немецкий стих.Философы обратили в свою пользу это заблуждение…
— По-видимому, Гете имеет в виду философа-романтика Фридриха Шеллинга (1775–1854), автора «Системы трансцендентального идеализма» (1799) и «Философии искусства» (1809).ШЕКСПИР, И НЕСТЬ ЕМУ КОНЦА!
Первые два раздела были напечатаны в 1815 году в «Утренней газете для образованных людей», третий — в 1826 году в журнале «Об искусстве и древности». По сравнению с речью «Ко дню Шекспира» Гете здесь иначе оценивает английского драматурга, подчеркивая, прежде всего, объективность его творчества. В противовес романтикам, которые считали Шекспира «своим», Гете указывает на то, что в основе творчества Шекспира лежал иной этический принцип, чем у романтиков; если у них господствует субъективный произвол, то у Шекспира налицо равновесие между «долженствованием» и «волением».
…которых мы зовем романтиками…
— Как явствует из следующей характеристики Шекспира как «наивного» поэта, Гете употребляет здесь слово «романтик» как синоним «сентиментального» — в духе разделения, предложенного Шиллером в его статье «О наивной и сентиментальной поэзии».«Эдип»
— то есть «Эдип-царь», трагедия Софокла;
«Антигона»— трагедия Софокла.Блюмнер.
— Его сочинение было напечатано в 1814 г.Шекспир как драматург.
— В этой части статьи Гете во многом исходит из театральной практики Веймарской сцены; во время постановок пьес Шекспира он убеждался в том, что спектакли не могли вместить все обширное содержание пьес Шекспира; поэтому он определил его как поэта вообще, а не специфически театрального и оправдывал практику Фридриха Людвига Шредера (1744–1816), ставившего пьесы Шекспира в сокращении. См. далее статью Гете «Заметки драматурга» Людвига Тика», где позиция писателя в этом вопросе меняется.Эпитоматор
— от греческого слова «эпитома» — сокращение, конспект; Гете определяет Шекспира как художника, в краткой форме изображающего суть характеров и жизненных явлений.ИЗВЕЩЕНИЕ ГЕТЕ О ПЕЧАТАНИИ «ЗАПАДНО-ВОСТОЧНОГО ДИВАНА»
Напечатано в журнале «Об искусстве и древности» в 1816 году.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Впервые напечатано в журнале «Об искусстве и древности» в 1817 году.
…первую статью второй тетради…
— В этом выпуске «Об искусстве и древности» была напечатана статья Г. Мейера «Новонемецкое религиозно-патриотическое искусство», направленная против романтизма. Гете высоко ценил эту работу своего друга.«Монах»
— то есть «Сердечные излияния монаха, любителя искусств» Вильгельма Генриха Вакенродера (1773–1798), изданные и отредактированные Л. Тиком. Это было одним из программных произведений романтизма.Карл Рукштуль
(1788–1831) — педагог и языковед.
«Немезида»— журнал, в котором была напечатана статья, разбираемая Гете.Иоганн Секундус
(настоящее имя — Ян Николай Эверерт; 1511–1536) — писатель.
БальдЯкоб (1604–1668) — поэт, открытый Гердером.Пассов
Франц Людвиг (1786–1833) — поэт, перевел с латыни на немецкий язык норму Иоганна Секундуса «Поцелуй».Маршан
Теобальд (1741–1800) — привез в южную Германию французские комические оперы.Гретри
(1741–1813) — французский композитор.ОБ ИНДИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПОЭЗИИ
Впервые этот набросок опубликован в томе 49 посмертного издания сочинений Гете (1833). Предположительная дата написания — 1821 год.
«Сакунтала»
(«Шакунтала») — наиболее прославленное произведение индийского драматурга Калидасы (V в.). Гете ознакомился с ним в 1791 г. в немецком переводе Георга Форстера.«Гита-говинда»
— песни древнеиндийского поэта Джаядевы. Гете читал их в немецком переводе Дальберга, изданном в 1802 г.Джонс
Уильям (1746–1794) — английский ориенталист, один из основателей научного изучения восточной литературы.…один из его немецких переводчиков…
— Фридрих Иоганн Хуго фон Дальберг.«Мегадута»
(«Облачный вестник») — произведение Калидасы.