Навевает печальне столько окраска соцветий,сколько их аромат —вспоминаю рукав моей милой,что касался сливы близ дома…(Неизвестный автор)34Ни к чему и сажатьподле дома деревце сливы!В ожиданье, увы,спутал я аромат цветеньяс ароматами платья милой…(Неизвестный автор)35Лишь приблизился як цветущему деревцу сливы —только милой, боюсь,аромат, пропитавший платье,повод даст для горьких попреков…(Неизвестный автор)36Срываю ветку цветущей сливыГоворят, соловейна шляпку себе обрываетвешних слив лепестки —что ж, сорву-ка цветущую ветку,чтоб за нею скрыть свои годы…(Минамото-но Токива)37Раньше издалекая красою сливы пленялся —нынче ветку сорвал,наслаждаюсь вблизи бесконечнодивным цветом и ароматом…(Сосэй)38Отломив ветку цветущей сливы, послал ее другуО, кому же ещея мог бы отправить сегодняветку сливы в цвету?!Ведь и цветом, и ароматомнасладится лишь посвященный!..(Ки-но Томонори)39К горе КурабуНаугад я бреду,поднимаюсь на гору Курабу —но цветов ароматмне во мраке ночи укажетверный путь к той сливовой роще…(Ки-но Цураюки)40В лунную ночь, когда милая попросила меня сорвать ветку сливы с цветами, я, уже собравшись сломать ветку деревца, сложил