Читаем Собрание стихотворений полностью

Наклонялась ты, срываяСтебли синих васильков,В летнем небе мчалась стаяБелоснежных облаков.Рожь высокая шумела,Ивы гнулись у реки.Средь стеблей движенья белой,Нежной девичьей руки,Стан и платье голубое,Шеи девственный наклон —Все, что связано с тобою,Все, во что я так влюблен.<p><strong>III. «Тени темные роняя…»</strong></p>Тени темные роняя,Звонко тополи дрожат,Гулко в доску ударяютЗа оградой сторожа.И холодный вихрь осеннийРвет с ветвей средь темнотыИ кружит, как привиденья,Пожелтевшие листы.Выйдем ночью на дорогу:Осень поздняя в саду,Зверь ушел в свою берлогу,Рыба спряталась в пруду.Скучно, страшно до рассвета —Кто там ходит под окном?Далеко умчалось летоНа коне на вороном.Пусть там воет за трубою —Милую целую прядь,Любо мне вдвоем с тобоюЗвукам осени внимать.<p><strong>IV. «Руки хладные в награду…»</strong></p>Руки хладные в наградуУ камина отогрев,Прочитали мы балладуПро двенадцать спящих дев,На дворе мороз веселый,И как войско на врага,Белый рой снежинок-пчелокВьюга сыплет на снега.Верь мне, милая подруга,Что особенной судьбойВ мире мы нашли друг друга,Небом связаны с тобой.И горят для счастья свечиПутеводною звездойИ окутывают плечиСветотканною парчой.<p><strong>«С непостижимым постоянством…»</strong></p>С непостижимым постоянством,Чрез Формы призрачный налет,Геометрическим пространствомМне мир трехпланный предстает.Внутри параболы и дуги;Шары прозрачны, как хрусталь;Сближаясь на магнитном круге,В контактах вспыхивает сталь.Мир полый, четкий и блестящий!В нем различаю без трудаТеченье воли настоящей,Колеса, рельсы, провода, —Но брызгами кипящей ртутиВдруг разлетаются тела:Там — подчиненные минуте,Здесь — взмаху точного угла.А вот когда в Господнем полеТы полетишь совсем одна,Душа моя, помимо волиКостру эфирному дана,Там, проходя по мирозданью,Пресветлый и безгрешный дух,Ты звездам станешь легкой данью,Как ветру — лебединый пух.Быть приобщенной к их работе,Наверно, так хотела ты,Но разве можно жить — без плоти,Без рук, без глаз, средь темноты…<p><strong>«Что скажете сегодня людям вы…»</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы