— Вы можете встретить меня на вокзале, или я могу приехать к вам?
Я смотрю на Хиро, и он качает головой. Полагаю, последнее, чего хочет клуб, торгующий наркотиками, — это детектив, который ковыряется вокруг.
— Я могу приехать на станцию.
— Вы заметили, что что-то не так с вашим отцом или его поведением в последние несколько недель?
— Нет, он был как обычно. Хотя мой отец был немного игроком и любил выпить. Он поранился? Я просто не понимаю.
— Я бы предпочла обсудить это лично. Когда я могу вас ожидать?
— Эм, около часа. Я попрошу своего парня отвезти меня.
Рот Хиро дергается, когда я называю его своим парнем.
— Я сообщу на стойке регистрации, что жду вас.
— Спасибо, детектив.
— Мне еще раз очень жаль, мисс Диксон.
Я заканчиваю разговор, позволяя телефону выскользнуть из моих пальцев на стойку. Слёзы возвращаются, и я проигрываю битву за то, чтобы сдержать их. Хиро обнимает меня своими толстыми татуированными руками. Его кожа гладкая на ощупь, но мускулы крепкие и даже мощные. Как будто он мог сокрушить любого врага. Его сила омывает меня и дает мне смелость встретить то, что будет дальше.
Я провожу рукой вверх и вниз по его руке, сосредотачиваясь на нем, а не на правде. Что я дерьмовая дочь, которая, вероятно, продолжает скрывать смерть своего отца.
Я сосредотачиваюсь на темных чернилах татуировок Хиро. Обводя каждый узор кончиками пальцев, задаваясь вопросом, какова история этих замысловатых узоров. Они что-то для него значат? Или, по его мнению, они просто заставляли его выглядеть еще хуже?
— Наверное, нам стоит подарить тебе что-нибудь получше, кроме одной из моих рубашек, испачканных моторным маслом.
Я поворачиваюсь на табурете лицом к нему.
— Возможно, но мне кажется, что я ношу её лучше.
— Да, ты правильно думаешь, — его губы касаются моих. — Наденьте туфли.
Мы обходим главный дом, чтобы избежать Люси и других ее драм. Хиро не упомянул о ней, но я уверена, что мы слышали о ней еще не все.
— Проверь это.
— Что?
— Тут Тормент добавил сучье сиденье. Больше не нужно кататься на крыле.
— Спасибо.
— Ты первая.
— Хм?
— Первая женщина, ради которой я поставил сиденье на мотоцикле. Это что-то значит, детка.
— Я горжусь.
— Хорошо. А теперь надевай шлем, — он шлепает меня по заднице, и я визжу.
Хиро перекидывает ногу через свой мотоцикл, а я забираюсь к нему сзади, как только он заводится, и надеваю шлем. Я обнимаю его, радуясь тому, что моя задница лежит на мягкой кожаной подкладке.
Двигатель ревет, пока мы едем по дороге к моему дому, чтобы я могла переодеться.
— Собери сумку.
— Для чего?
— Ты со мной. Это значит, что твоя задница будет в моей постели ночью и когда я просыпаюсь.
— Я не могу просто переехать к тебе в клуб.
— Почему нет?
— Потому что мы знаем друг друга несколько дней, и твоя сумасшедшая бывшая девушка с ножом живет там и может попытаться разрубить меня на куски во сне.
Он усмехается.
— Никто и пальцем тебя не тронет.
— Легко тебе говорить. Ты весь большой и плохой.
— Большой и плохой, да? — он приближается ко мне, пока я роюсь в беспорядке в своей спальне в поисках чистого нижнего белья.
— Черт. Мне нужно так много понять. Мне придется организовать похороны.
— Я позабочусь об этом.
— Я не могу просить тебя об этом.
— Ты не спрашиваешь. Я предлагаю.
— У тебя достаточно дел. Я не хочу наваливать на тебя еще больше.
— Позволь мне беспокоиться о том, с чем я смогу справиться.
— Без проблем, — я хватаю все, что могу, на чем нет отпечатков ботинок, и бросаю в спортивную сумку вместе с туалетными принадлежностями. По крайней мере, они не испортили мой хороший шампунь и не испортили макияж.
— Обещаю, что скоро разберусь с этим беспорядком.
— Об этом. Сказать ли мне детективу, что это место разграблено, или… ты хочешь придумать другое? Я не знаю, сколько подробностей рассказать.
— Ты придерживаешься правды настолько, насколько можешь. Не будь слишком конкретна, но и не лги откровенно, если можешь этого избежать. Просто отвечай.
— Ты пойдешь туда со мной?
— Я думаю, что лучше всего держать дистанцию. Мы с местной полицией не в лучших отношениях. Я буду дальше по улице, в банке. Надо заняться кое-какими делами.
— Мисс Диксон, спасибо, что пришли так быстро. Я знаю, что это, должно быть, трудное время для вас. Могу я принести вам кофе?
Детектив Мартенс — пожилая женщина, которая, вероятно, занимается этой работой уже много лет. Не знаю, почему меня это нервирует, но это так. Может быть, потому, что она авторитетная фигура, и просто из-за того, что кажется, что у меня проблемы. Как будто она собирается арестовать меня на месте в любой момент.
Я качаю головой, надеясь, что мой голос не дрожит.
— Нет, спасибо. Однако я ценю это предложение.
Детектив приступает к делу.
— У меня есть все основания полагать, что вашего отца убили.
— Убили? — плачу я. — Что вы имеете в виду?
— У вас есть идеи, кто мог бы захотеть увидеть его мертвым?
Я еще раз качаю головой. Слезы угрожают скатиться по моим щекам, словно весенний ливень. Беспощадным и неумолимым.