Читаем Сочинения полностью

Стихов любви во мне слабеет сила.Их звуки забываюНе потому, что вновь не уповаюНайти певучий строй,Но я затем в молчанье пребываю,Что дама преградилаМою стезю и строгостью смутилаЯзык привычный мой.Настало время путь избрать иной.Оставлю стиль и сладостный и новый,Которым о любви я говорил.Чтоб я не утаил,В чем благородства вечные основы,Пусть будут рифм оковыИзысканны, отточены, суровы.Богатство — благородства не причина,А подлая личина.Призвав Амора, песню я сложил.В очах он дамы скрыт; лишь им полна,В саму себя влюбляется она.Того, кто правил царством, знаю мненье:Богатство порождаетИздревле знатность, их сопровождаетИзящных нравов цвет.Иной же благородство утверждаетНе в добром поведенье,А только в прадедов приобретенье —В нем благородства нет!Кто злато мерит древностию лет,Богатство благородством почитая,Тот заблуждается еще сильней.Но в памяти людейУкоренилась эта мысль простая.Так ложных мыслей стаяЛетит. Себя отменнейшим считая,Вот некто говорит: «Мой дед был славен,Кто знатностью мне равен?»А поглядишь — так нет его подлей.Для истины давно он глух и слеп;Как мертвеца, его поглотит склеп.И тот, кто молвил, что людей природаЛишь дерево с душою,Всю ложь, идя дорогою кривою,Домыслить не сумел.Ошибку императора не скрою:Неверно, что породаВажней всего, затем богатство рода(Так он сказать хотел).Богатство — благородства не предел,Не уменьшает и не умножаетЕго, затем что низменно оно.То примет полотно,Во что себя художник превращает.И башню не сгибаетРека, что издалека протекает.Богатства подлы низкие желанья,Но где предел стяжанья?Все золотое манит нас руно.Дух истиннолюбивый и прямойВсе тот же и с мошною, и с сумой.«Не стать мужлану мужем благородным —Его отец не знатен», —Твердят всечасно. Этот взгляд превратен.Вступают люди в спорСами с собой, но смысл им непонятен.Им кажется природным,Что только время делает свободнымИ знатным. Этот вздорС упрямством защищают до сих пор:«Мы знатны все, или мы все мужланы.Коли не так — то вечен род людской».Но с мыслию такойНе соглашусь. Поймите, нежеланныДля христиан обманыИ домыслов смущающих туманы.Так вот, отвергнув лживое ученье,Скажу я в заключенье,Чтоб обрести достойных мыслей строй,О знатности — как в этот мир сошлаИ благородных каковы дела.От корня одного берут начало —В них обещанье рая —Все добродетели, нас побуждаяИдти в лучах светил.И Этика, премудрость отражая,Как истину — зерцало,Нам только в середине указалаИгру свободных сил.Так благородства свет предвозвестилНам добродетель; подлое деяньеТаит лишь зло, досаду и печаль,Но светит нам моральИ благородства радостно сиянье;И в них одно звучаньеВ честь одного истока мирозданья.Одно ль, другое тайно производитИль каждое восходитК началу третьему? Поймешь едва ль.Но добродетель выше и ценней,Чем благородство, — так сужу о ней.Где добродетель, там и благородство(Обратный ход неверен!).Так, где звезда, там небо, но безмеренБез звезд простор небес.Тот в юной даме, кто Амору верен,Увидит превосходствоСтыдливости, не крепости, — господствоСовсем иных чудес.И как темно-пурпурный не исчезЦвет в черном, но от черного родится,Так в благородстве крепости исток.И чтоб никто не смогНаследным благородством возгордиться(Как если б воплотитьсяПолубожественный в нем дух стремится!), —Скажу, что благородство нам даруетЛишь Бог. И тот ликует,Дары приняв, кто низость превозмог.Но семена бросает БожествоЛишь в гармоническое существо.Душа, украшенная даром Бога,До смертного предела,С тех пор как узы ощутила тела,Таиться не вольна.Она нежна, стыдлива и несмелаУ юности порога;Прекрасная, она взирает строго,Гармонии полна.Созрев, она умеренна, сильна,Полна любви и в нравах куртуазна,Верна, как меч, висящий у бедра;А в старости — щедраПредвиденьем, и мудростию властна,И, радуясь, согласнаО благе общем рассуждать бесстрастно.Достигнув дряхлости, она стремитсяС Всевышним примириться,Как надлежит, близ смертного одра,Благословив былые времена.Но с многих глаз не спала пелена.Ты, против заблуждающихся, в путьОтправься; не забудь,Канцона, там, где дама, — в вышнем круге —Все рассказать о должности твоей.Ты, верно, скажешь ей:«Я о твоем благовествую друге».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература