Генерал постучал в дверь и что-то сказал по-русски. Заскрипели засовы. Открыл нам дверь слуга с пышными усами. За его спиной стояли принцесса и статная пожилая дама.
Мы завели Флиппо в чулан. Пока генерал рассказывал домочадцам про наше приключение, я обыскал пленника и отобрал перочинный нож и спички — больше ничего, что могло бы ему пригодиться, в карманах не оказалось. Потом генерал запер дверь и задвинул тяжелый засов.
— О, вы ранены) — воскликнула принцесса, заметив, что я хромаю.
— Просто лодыжку подвернул, — ответил я. — Но нога немного побаливает. У вас есть пластырь?
— Да.
Она что-то сказала усатому слуге, который кивнул, вышел из комнаты и вскоре вернулся с бинтами, пластырем и тазом с водой, над которой клубился пар.
— Сядьте, пожалуйста, — сказала принцесса.
Я помотал головой и потянулся за пластырем.
— Мне нужна холодная вода, так как я собираюсь снова выйти под дождь. Покажите мне, пожалуйста, где ванная, и я быстренько все сделаю сам.
Мы немного поспорили на сей счет, но в конце концов я пробился в ванную, где, обильно окропив лодыжку холодной водой, туго перемотал ее пластырем. Потом изрядно помучился, пытаясь засунуть ногу в мокрый ботинок, зато в итоге вновь твердо стоял на ногах, хотя одна порядком ныла.
Вернувшись в комнату, я заметил, что снаружи стало тихо: стрельба прекратилась, да и дождь перестал, а из-под опущенных жалюзи пробивается серый утренний свет.
Я уже застегивал макинтош, когда во входную дверь постучали. Послышалась русская речь, потом в комнату вошел молодой русский, которого я уже встречал на пляже.
— Александр, ты… — Статная пожилая дама взвизгнула, увидев кровь на щеке юноши, и лишилась чувств.
Молодой человек даже глазом не моргнул, как будто привык, что при его появлении дамы падают в обморок.
— Они отплыли на яхте, — сказал он мне, пока принцесса и двое слуг поднимали пожилую даму и укладывали ее на оттоманку.
— Сколько их? — спросил я.
— Я насчитал десять, но мог пропустить одного или двух.
— А люди, которых я послал, не пытались их остановить?
Он пожал плечами.
— А что тут можно сделать? На пулемет не всякий полезет. Ваших людей выбили еще прежде, чем они успели занять позиции на крышах домов.
Тем временем пожилую даму привели в чувство, и она стала засыпать паренька градом вопросов на русском языке. Принцесса натянула свой синий плащ. Дама оставила юношу с окровавленной щекой в покое и обратилась к принцессе.
— Все уже кончено, — сказала та. — Я хочу посмотреть, что они натворили.
Это предложение пришлось по душе всем. Пять минут спустя все мы, включая слуг, уже шагали вниз по склону. Вокруг и сзади, догоняя и обгоняя нас, вниз спешили и другие люди. Лица их под еле моросящим дождем казались усталыми и возбужденными.
Внезапно откуда-то сбоку выбежала женщина, подскочила ко мне и принялась что-то сбивчиво рассказывать. Я узнал в ней одну из служанок Хендриксона.
Понял я далеко не все.
— Подарки исчезли… Мистера Броуфи убили… Оливер…
— Я подойду позже, — сказал я остальным и устремился следом за служанкой.
Она бежала со всех ног. Я, естественно, бежать не мог; не мог даже идти быстрым шагом. Когда я достиг дома Хендриксона, сам Хендриксон, служанка и еще несколько слуг ждали меня у порога.
— Они убили Оливера и Броуфи! — выпалил старик.
— Каким образом?
— Мы были в комнате на втором этаже. Стояли у окна и смотрели на вспышки выстрелов внизу. Оливер был здесь, за входной дверью, а Броуфи охранял подарки. Мы услышали выстрел, и почти сразу же в нашу комнату ворвался мужчина, вооруженный двумя пистолетами. Он продержал нас минут десять. Потом вышел и запер нас снаружи. Когда мы наконец взломали дверь, то… Броуфи и Оливер уже были убиты.
— Пойдемте посмотрим на них.
Шофер лежал на спине прямо у входной двери. Его смуглое горло было перерезано, так что виднелись шейные позвонки. Винтовка была рядом. Я нагнулся и взял ее. Из нее не стреляли.
Наверху дворецкий Броуфи распростерся возле стола, на котором с вечера были разложены подарки. Пистолет исчез. Я перевернул тело. Броуфи убили в упор выстрелом в грудь. Ткань пиджака вокруг раны была обожжена.
Большинство подарков было на месте, но самых ценных и след простыл. Остальные валялись в беспорядке, упаковки вскрыты.
— Можете описать налетчика? — спросил я.
— Я его плохо разглядел, — сказал Хендриксон, — Света в комнате не было. Так, темный силуэт на фоне свечи, которая горела в холле. Довольно крупный, в черном плаще, в черной же маске, прикрывавшей голову и лицо, с прорезями для глаз.
— Шляпа?
— Нет, только маска.
Пока мы спускались, я коротко рассказал Хендриксону обо всем, что видел и что делал с тех пор, как мы расстались. Собственно, рассказывать подробнее было не о чем.
— Как считаете, вам удастся что-то разузнать у того, которого вы поймали? — спросил старик, когда я уже собирался уходить.
— Вряд ли. Но они от меня не уйдут.