— Нет, я их поймал, когда они в мою усадьбу без спросу забрались, — сказал фермер. — Хотел собаками травить. Но они вам, конечно, все сами расскажут. А вы меня извините, господин Мерри, господин Фродо и все остальные, я уж теперь домой поеду. Как еще стемнеет, моя Мотылиха будет волноваться.
Он развернул повозку на дороге.
— Доброй ночи вам всем, — сказал он. — Чудной сегодня день был, это уж точно. Но все хорошо, что хорошо кончается, хотя это мы с вами скажем, когда до своих дверей доберемся. Не стану отрицать, я буду рад поскорее дома оказаться. — Он зажег фонари и встал в повозке во весь рост. Но вдруг нагнулся и достал из-под сиденья большую корзину. — Совсем забыл, — сказал он. — Госпожа Мотылиха собрала это для господина Торбинса и велела передать ему большой привет!
Они посмотрели, как растворяются в туманной ночи бледные круги света вокруг его фонарей. Вдруг Фродо засмеялся: он унюхал запах грибов из закрытой корзины.
Глава пятая
РАСКРЫТЫЙ ЗАГОВОР
— Теперь нам лучше бы поскорее под надежной крышей оказаться, — сказал Мерри. — Я понимаю, Фродо, это все забавно, но сейчас некогда, дома разберемся.
Они свернули к Парому. Дорога к нему была прямая, ровная, обложенная крупными белеными камнями. Примерно через сотню ярдов она привела их на берег Реки, к широкому деревянному причалу. Возле него стоял большой бревенчатый Паром. Белые причальные тумбы у края воды освещались двумя фонарями на высоких столбах. Позади на полях туман накрывал даже загородки, но над темной водой плыли лишь тонкие завитки пара, запутываясь в прибрежных камышах; за рекой, казалось, туман редел.
Мерри провел пони по сходням на паром, остальные пошли за ним. Потом Мерри не спеша оттолкнулся длинным шестом от берега, и медленный широкий Брендидуим принял их.
Противоположный берег был крутым, сразу от причала вверх вела извилистая тропинка. А дальше белыми и желтыми огоньками светилось множество круглых окон — это поднималась Брендигорка, а в ней — Брендихолл, старинный смайел Брендибаков.
Много лет назад Горхендад Старобэк, глава рода Старобэков, считавшегося одним из древнейших в болотной части Хоббитшира, а может быть, и во всех четырех Уделах, переправился со своим семейством через Реку, которая стала восточной границей, построил Брендихолл, сменил фамилию на «Брендибак» и остался здесь почти полновластным хозяином целого округа. Семья его благополучно множилась при нем и продолжала множиться, когда его не стало, и Брендихолл тоже рос, пока не занял весь нижний ярус холма; в нем было три главных входа, много боковых дверей и около сотни окон. Многочисленные Брендибаки постепенно перекопали, а потом застроили все вокруг.
Так появился Бакленд, густозаселенная полоса земли между Рекой и Старым Лесом, что-то вроде Хоббитской колонии. Главным поселением стал Бакбург, прилепившийся к высокому берегу Брендидуима и холмам за Брендихоллом.
Народ, живший на Болотах, которые стали называть Топким Долом, сохранил с Брендибаками дружеские отношения, и те, кто живет между Слупками и Ямками, до сих пор признают Деда из Брендихолла за старшего в своей округе. Жители четырех Уделов Хоббитшира, однако, считают Брендибаков чудаками и почти чужеземцами. Вообще-то они от остальных хоббитов не отличались ничем, кроме одной привычки: любили воду и лодки, а некоторые из них даже умели плавать.
С востока их земли были вначале ничем не защищены, но однажды они посадили там живую изгородь, назвав ее Отпорной Городьбой. С тех пор сменилось много поколений, за Городьбой постоянно ухаживали, теперь она хорошо разрослась в ширину и в высоту. Шла она от самого Брендидуимского Моста, изгибалась большой дугой к востоку и упиралась в Перетопь, где выбегала из Леса и впадала в Брендидуим Ветлянка. Всего в ней было больше двадцати миль. Но, конечно, защита была неполной. Во многих местах к Городьбе вплотную подступал Лес и норовил ее подвинуть. Поэтому с наступлением темноты в Бакленде запирались все двери, что в Хоббитшире было тоже не принято.
Паром медленно пересекал Реку. Все ближе был берег Бакленда. Единственный из всей компании, кто ни разу не бывал за Рекой, Сэм испытывал странное чувство — будто спокойные темные волны, тихо журчащие у борта, разделили его жизнь — позади в тумане осталось его прошлое, впереди были мрачные приключения. Он почесал голову, на мгновение появилась мысль, что хорошо бы господину Фродо оставаться тихо-мирно в Торбе, и тут же пропала.
Четверо хоббитов сошли с парома.
Мерри еще крепил причальный конец, а Пин уже вел пони вверх по тропинке, когда Сэм обернулся, решив последний раз на прощанье посмотреть на Хоббитшир, и сдавленным шепотом произнес:
— Оглянитесь, хозяин! Вам что-нибудь видно?
На дальнем причале под смутными фонарями они различили неясную фигуру: словно черный мешок. Вот он качнулся, двинулся в одну сторону, потом в другую, наклонился, будто рассматривая землю; потом присел и пополз или пошел, согнувшись, назад в туман, за фонари.
— Что за чудо хоббитширское? — воскликнул Мерри.