Этот факт, то есть именно знание итальянского языка, и заставил оторвать поломойку от работы. Это был какой-то странный итальянский, южный диалект — неапольский или, возможно, даже сицилийский — к тому же он сопровождался сейчас турецким акцентом. Но все же это был итальянский, и в нем присутствовали слова, а не только непонятные звуки.
София наклонилась вперед, чтобы лучше слышать, так как она давно не слышала членораздельной речи — с момента расставания с этим молодым Виньеро. Довольно приятный парень, но без будущего.
Айва тоже ожидала с нетерпением следующую итальянскую фразу. Когда поломойка замешкалась — ее губы дрожали, — Айва ткнула ее локтем и повторила фразу для перевода.
Глубоко вздохнув, женщина напряглась и начала говорить. София напряглась — и услышала туже фразу, повторенную медленно, аккуратно, слог за слогом — снова на турецком.
Значение восклицания Айвы было простым: «Идиотка!» Любой на земле мог понять это ругательство. «Ты говоришь на турецком. Ты просто повторяешь те же самые слова, которые я произнесла, только медленно, как детский лепет. Давай, женщина, говори на итальянском. Ты же из Италии. Вспоминай итальянский!»
После еще нескольких оскорблений и толчков поломойка наконец выдавила что-то еще. София прислушивалась к каждому звуку.
— Добрый день. Я…
Женщина снова сделала над собой усилие, пытаясь вспомнить свое имя по-итальянски. То, что она забыла свое христианское имя, болью отразилось на ее лице.
— Меня зовут Фарида, — наконец радостно сказала она, — а это Айва. Она наша женщина, наша женщина с детьми. — Она пыталась определить ее занятие, не зная точного термина. Но София уже догадалась: «повитуха».
— Очень приятно. Меня зовут София.
София не хотела продолжать общение долго. Все еще надеясь все быстро разрешить, она вскочила на ноги — и они обнаружили красное пятно на матраце под ней.
XXV
После слез и извинений девушки Айва подняла матрацы, использовав при этом и сильные руки поломойки, Софии пришлось нести свою испачканную кровью одежду и постельное белье.
Таким образом, новоиспеченная рабыня гарема познакомилась с прачечной, где команда из дюжины женщин одновременно стирала и гладила. Она узнала, где лежит чистое постельное белье, сложенное вдоль стены в каждой спальне, а также где находятся гардеробы с одеждой из хлопка, шерсти. Одежда выглядела не очень шикарно, но все же ее можно было носить.
— Это пока у тебя не будет собственной одежды, — объяснила Айва успокаивающе.
Айва показала ей также отхожее место, одну большую комнату, которая состояла из пяти отдельных кабинок и места для омовения. Здесь использовалась вода, стекающая с гор в море, и она медленно журчала на дне черных отверстий. В маленькой кабинке сидела девочка лет восьми или десяти, которая заботилась о чистоте этого места, используемого более чем пятьюстами женщинами. Подтеков грязной воды на полу после омовения здесь не допускалось. София подумала, что при таких порядках весь дворец узнает, что женщина беременна, раньше, чем она сама. Но потом она начала размышлять дальше и пришла к выводу, что, возможно, это была всего лишь попытка следовать желаниям мужчин.
— Но не выбрасывай в эти дыры и шерсть, — сказала Айва, вручая ей глиняный горшок размером с ладонь и с затычкой из пробкового дерева.
София не сразу поняла, что повитуха просит ее делать с этим горшком, потому что не могла поверить в правильность перевода поломойки. Но, в конечном счете, с помощью вопросов и жестов она поняла смысл сказанного: «Пока ты остаешься прислугой, сохраняй как можно больше из того, что из тебя вытекает. Ты можешь получить хорошие деньги за это. Ты не знаешь, почему? Месячная кровь девственницы, принятая вовнутрь или используемая как мазь, есть самое лучшее средство от проказы».
София была так поражена той ценностью, которую придавали тому, что она привыкла считать самой ужасной вещью на свете, что она даже не подумала и спросить, получит ли прибыль она сама. Они поставили маленький кувшин на полку до их следующего визита и покинули комнату.
После этого Айва показала ей кухни. Интересно, что Софии показывали весь этот комплекс, как будто все здание было построено специально для нее. К ее услугам был ключ от кладовой.
В действительности женщины могли только смотреть на кухни — десять двойных печей, дымящихся одновременно вдоль по широкому двору. Повара, не говоря уже о том человеке, который отвечал за воду и дрова, были мужчинами.
— Обычно пища разносится во время обеда алебардистами, — объясняла Айва. — Таких людей ты видишь сейчас во дворе. Когда алебардист находится здесь, в гареме, он накидывает два длинных локона на свою шляпу, как парик перед своим лицом, чтобы он не мог смотреть ни налево, ни направо. Таким образом, он не может вторгнуться в нашу личную жизнь. Иногда алебардисты приносят нам также запас дров для наших жаровен.