Читаем София - венецианская заложница полностью

Прошло три дня, прежде чем дверь в мабейне снова открылась и Сафи торжественно вернулась в гарем. Ключ от двери мабейна стал игрушкой для любовников. Они играли с ним в прятки: вначале рабыня прятала его от господина, который притворялся, что хочет уйти, а затем они менялись ролями. Мурат наконец спрятал его под подушками, на которых сидел, и когда Сафи пыталась достать его, он увлекал ее в очередную любовную карусель.

После этого принц спал, раскинувшись всем своим длинным худым телом на подушках, не думая о беззащитной наготе. Сафи тихонько вытаскивала из-под подушки ключ, собирала все одежду, которую могла унести, и бросала ее на пол, оставляя ключ под ней.

— О, Аллах, я умираю от голода! — это были ее первые слова, когда она появилась в гареме.

Обитательницы гарема смотрели на нее странно, как будто они увидели ту, кого уже считали мертвой.

В течение этих трех дней любовники питались только праздничным угощением на столике, слишком охраняя мир, который они создали, чтобы позволить даже глухому слуге зайти с кувшином воды и разрушить его. Они ссорились, как котята, над последней крошкой, затем начинали снова любить друг друга два или три раза, их голод и жажда только добавляли им страсти.

Хотя Сафи могла попросить любое блюдо на кухне гарема сейчас — после трех дней только свиданий, сладостей, ягненка и головокружительной сладости любви, — простая вода и плов звучали более привлекательно.

Пока она мыла руки и обслуживала себя, остальные обитательницы гарема окружили ее, желая услышать увлекательный рассказ. Только смерть гордого льва или пятидесяти мужчин в битве могла сравниться с этим происшествием, по меркам гарема.

— Но какой подарок он дал тебе за такое долгое время?

— Аллах пощадил тебя, мы думали, что он, должно быть, убил тебя.

— Да! Мы уже посылали евнухов, чтобы проверить это.

— Три дня, о милостивый Аллах! Я скажу вам, это могло меня убить.

— Он, должно быть, дал тебе что-то замечательное.

— Давай расскажи нам, что он дал тебе?

В конце концов Сафи умудрилась вставить слово «ничего» в этот поток вопросов.

— Как это ничего?

— Я не верю этому. Она, должно быть, прячет это.

— Но я думала, что это что-то большое, что невозможно спрятать.

— Возможно, это раб?

— Прекрасный евнух в твое собственное услужение?

— Вилла на Черном море? Конечно, он не мог дать тебе что-то меньшее.

— Я говорю вам, клянусь жизнью, — сказала Сафи, небрежно махая рукой с чашей плова, — он мне ничего не дал.

Она съела еще чуть-чуть и затем сказала:

— За исключением, возможно, — если Аллах пожелает — сына.

Она посмотрела прямо на Нур Бану, когда произносила это. Старая женщина даже убавила гордости и спеси, подойдя к толпе и слушая этот разговор. Но она успокаивала себя тем фактом, что все же это был ее план, хотя и был исполнен против ее воли.

Однако в голосе Нур Бану чувствовалась горечь, так же как и в ее словах:

— Он ничего тебе не дал? Хорошо, но ты не могла пользоваться таким успехом и усердно трудиться в течение трех дней и не получить за это ничего.

— Усердно трудиться, госпожа? Вы называете это «усердно трудиться»? — Сафи встретилась с глазами женщины с самоуверенной упрекающей улыбкой. — Хорошо, для тех, кто зовет это усердной работой, должна быть плата. Но я сама получила от этого удовольствие. Много удовольствия, — повторила она.

— Не вините вашего сына, — продолжала Сафи. — Возможно, он подарит мне что-нибудь позже, но когда я уходила, он спал.

— Он?.. Ты хочешь сказать, что ты ушла, пока он спал? Без его разрешения? Ты вышла из комнаты прежде, чем он?

— Да, да, да и еще раз да!

— Но этого просто нельзя делать. Сафи, я настаиваю, чтобы ты вернулась в мабейн и не покидала его до тех пор, пока мой сын не прикажет тебе.

— Есмихан! — Сафи проигнорировала отданное указание и вместо этого повернулась к девушке. — Есмихан, пойдешь со мной в баню? Я и сказать не могу, как хорошо и приятно почувствовать воду! Моя кожа уже покрыта коркой.

Молодая девушка взяла руку Сафи, даже не подняв глаза на Нур Бану. В гареме появилась новая сила, и теперь все об этом знали. Сафи, конечно же, никогда не займет место матери наследника, но сейчас она победила. Мать наследника не могла уже так распоряжаться, как прежде, и это ослабляло ее силу.

— И еще, госпожа, — сказала Сафи через плечо, когда они с Есмихан шли рука об руку по направлению к ваннам. — Госпожа, если ваш сын пошлет за мной (а я предполагаю, что он может это сделать), откажите ему. Да, скажите ему, что я не расположена, и пусть он посылает за мной снова — о, скажем, не раньше следующей пятницы. Да, точно, не раньше пятницы.

Есмихан с трудом сдерживала смех, удивляясь прекрасной храбрости этой девушки — теперь женщины, — которая держала ее руку. Сафи понравилась эта усмешка, и обе, взявшись за руки, как в детстве, побежали прочь.

Сафи и Есмихан были все еще в банях, когда Мурат действительно послал за ней.

— Скажите ему, что я неважно себя чувствую, — ответила Сафи и вернулась к своему мытью.

Посланник вернулся через несколько минут с более жесткой и срочной просьбой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Османская империя

Похожие книги