Неподалёку от места их первой стычки, они увидели Бёрнса прячущегося за дверью люка. Раздался характерный отрывистый звук десятимиллиметрового пистолета, и это вынудило его отступить ещё дальше. В этот самый момент по коридору прокатилось эхо от серии выстрелов, шедших из его дальней части.
— Всё чисто, — отчитался Льюис по открытому каналу. — Там был всего один. Возможно, он спал, когда мы пришли. Я его снял. Сержант, я попал в него три раза, хотя отдача у меня была…
— Супер, Льюис, это было неподражаемо. — Ну что лейтенант, вот и профукали шанс допросить пленного.
— Не повезло, сержант. Не повезло.
— Смерть этого пирата — случайность, здесь не было никакого умысла, сэр. Файндер строго посмотрел в направлении Льюиса.
"Да уж", размышлял Ли, ему и сержанту чертовски о многом надо бы поговорить позже…
Возвратившись на мостик своего таможенного катера, Ли принял вахту у старшего помощника, Бернардо де лос Рейеса, обменявшись с ним усталыми салютами.
— Я уже начал за вас беспокоиться шкипер, — сказал де лос Рейес.
— Пришлось сохранять радиомолчание около двух часов, прежде чем мы справились с противником. Их было пятеро.
— А чего так долго возились — целых два часа? — развязно спросил де лос Рейес, пользуясь своей привилегией старшего, перед рядовыми на мостике. Берни было хорошо известно, что длительное радиомолчание означает, что случилось нечто необычное, и возможно опасное.
— Пока нет времени это обсуждать, Берни. Ещё остались кое-какие дела.
Файндер тяжело ступая, вошёл на мостик, всё ещё одетый в скафандр.
— Берни, Лейтенант Стронг работает над довольно интересной догадкой.
— Поделитесь? — скромно спросил молодой де лос Рейес.
Эти двое дружили давным-давно, и по всем воинским правилам и раскладам, старшим должен был быть Файндер, а не Бернардо, служивший старпомом на их катере, носившим имя "Почитающий Гею". Однако, острословие Файндера было не только забавным, но порой и необдуманным. Предыдущие офицеры с Поверхности наложили достаточно взысканий и выговоров в его послужной список, чтобы он никогда не поднялся выше, чем он был сейчас. А именно, старшим сержантом и руководителем группы выхода в открытый космос.
Ли проплыл по мостику и завис над плечом штурмана.
— Штурман?
— Да, лейтенант.
— Рассчитайте кривую траектории движения "Душистого Цветка" на следующие три недели вперёд.
— Но сэр, "Душистый Цветок" дрейфует. У него нет ни тяги, ни вектора, и в любом случае…
— Я знаю рядовой. Но всё же, порадуйте меня.
— Да, сэр.
Штурман погрузился в работу. Тем временем Берни и Файндер подплыли и наблюдали за процессом.
Компьютер переключился между подпрограммами, очистил экран, и вывел кривую курса, пересекавшую красный круг — возможное место встречи с объектом, уже внесённым в базу данных звёздного атласа.
— Выведете это на главный экран, штурман, — сказал Ли кивнув головой в его сторону.
На экране появилась траектория "Душистого Цветка", которая тянулась со стороны Юпитера к Поясу Астероидов, и проходила вблизи расположенного неподалёку планетоида — красного круга, обозначавшегося как Клеопатра-216.
Ли повернулся к двум его старшим подчинённым.
— Пираты не просто дрейфовали. Иначе они были бы, более или менее, на прежнем курсе к Каллисто. Что, очевидно, не так. Это означает, что после захвата корабля, они произвели некоторую корректировку двигателя, чтобы встать на этот пассивный курс и пересечься с этим астероидом, — он показал на Клеопатру-216.
— Почему туда? — спросил штурман.
— Потому что, — подвёл итог Ли, — там их ждут друзья.
Берни и Файндер прошли вместе с Ли в замкнутое помещение командной рубки. Войдя, Берни достал планшет, на котором уже светился расчётный курс до Клеопатры-216, и щёлкнул переключателем. Комната тут же наполнилась звуком, или точнее ощущением звука, еле слышным гулом, издаваемым генератором белого шума
— Мда, сегодня по видимому, день неуставных сюрпризов.
Берни встретил этот взгляд и смущённо пожал плечами. — Думаю так и есть, сэр. Итак, сколько у нас времени, пока мы не достигнем Клеопатры-216?
— Два часа и восемь минут, — ответил Ли. — Это означает, что у меня не остаётся времени ввести вас в курс дела о том, что мы нашли на борту "Цветка". Чёрт, у нас даже нет времени на то, чтобы получить инструкции или точный план операции из штаба на Марсе.
Берни кивнул. Марс находился чуть дальше двадцати световых минут, и это означало как минимум, часовую задержку по времени.
— Они не смогут предложить что-либо ценное, раньше, чем мы сами выработаем определённый план действий, — согласился он. — Так что мы или делаем это сами, а это означает, что мы будем козлами отпущения, которые не дождались подтверждения, если дела пойдут плохо. Или, иначе нас пошлют в свободный полёт, отдав временный приказ, основанный на неполных данных от первой вылазки. Поэтому, если всё пройдёт плохо, они смогут свалить неудачу на наши неполные отчёты и на плохое исполнение. Это то, о чём вы думали Шкипер?
— Да, что-то вроде этого, — согласился Ли.
— Это означает поток дерьма на наши головы в обоих случаях, — проворчал Файндер.