Читаем Сойти с ума (СИ) полностью

— Это точно, — натянул Модсли на голову шапку. — Идем, я тебя в отдельный дом отведу. — У нормальных по части жилья улучшенные условия.

— И много в поселении нормальных? — уточнила девушка.

— Вместе с тобой теперь четверо. Два моих напарника на несколько дней в северное поселение ушли, там помощь с постройкой требуется. А я здесь, за скаженными приглядываю.

— Ты же говорил, что в лесу можно жить только в том направлении, которое с самого начала выбрал, — припомнила Бригитта слова Доббина, что эльф теперь не сможет к своим на западе прибиться.

— Так то для скаженных действует, лес их всегда обратно возвращает и заблудиться несчастным идиотам не даст. А у кого с мозгами все в порядке, могут разгуливать по всем направлениям. Только для нас лес дорог не подсказывает, наоборот, путает. Чует самозванцев, — усмехнулся парень. — Потом сама поймешь. Хорошо, что у тебя компас есть, без него здесь долго плутать будешь.

Они шли по пустынной улочке, и Бригитта вздрогнула, когда невесть откуда им навстречу вынырнул длинноволосый мужчина с маленьким зверьком на руках. Зверек зашипел при виде Лорика, неотступно следовавшего за графиней. Медведь ответил сварливым рычанием.

— Эй, плюшевый, не пугай моего Юки, — обидчиво проговорил длинноволосый и пошел своей дорогой.

— Не бойся, — заметил Доббин испуг девушки. — Это художник Саян. У него есть проблема — он страдает сонливостью в дневное время, а ночью бодрствует. Говорит, что ночью на него нисходит вдохновение, вот и бродит, потом малюет свои картинки. Неплохо, кстати, рисует. Но иногда мешает спать другим. Может постучаться среди ночи, чтобы поделиться сюжетом, который пришел ему в голову. Лучше его выслушать, тогда он сам уйдет. Иначе спать не даст, будет в дверь колотить.

— Ясно. А что за зверька он держал? Кота?

— Нет, — хмыкнул Доббин. — Это тигренок у него. Прибился к художнику. Тоже ночами не спит, а днем дрыхнет. Нам сюда, — свернул он на тропу и подвел Бригитту к домику, о котором в ночи ей пока трудно было составить впечатление.

— Двери на засов мы не закрываем, — поставил Доббин сундук в прихожей и собрался уходить. — Сама видишь, дикие животные нам не опасны. Среди скаженных буйных или агрессивных тоже нет. Таких разлом сразу забирает. Так что, спи спокойно. К тому же у тебя, смотрю, почитатель появился, — кивнул он на белого медведя.

Через открытую дверь было видно, что Лорик устраивается на ночлег у крылечка.

Бригитта уже еле держалась на ногах. Она поблагодарила Доббина и даже не стала уточнять, что означают его слова про разлом. Потом все выяснит.

— Вот еще что, графиня, — обернулся Модсли уже на крыльце. — На столе в корзине камушки лежат. Салфеткой накрыты. Если свет понадобится, просто салфетку сними.

Бригитта вспомнила виденные в лесу сияющие вересковые камни под кустами орешника. Вот, значит, куда их лесные жители применяют.

<p>Глава 6. Раскрытие дела об исчезновении капибар</p>

Чарон смотрел в слюдяное окно мансарды, заложив руки за спину. За стеклом мело. Снега этой зимой выпало на редкость много. Дворники не справлялись с его чисткой, новые сугробы нарастали слишком быстро.

Уже с неделю стоит редкостная стужа. Как она там, в лесу? В такой-то холод?

— Задери тебя медведь! — разозлился герцог. Опять он думает об этой девчонке.

Чарон Волфуорт не раз вспоминал тот день, когда она шла по мосту через разлом. Уходила из Югтауна навсегда. Уходила от него. Вспоминал, как удалялась укутанная в теплый плащ девичья фигурка, и как защемило у него тогда сердце.

— Ты должна была достаться мне! Мне! — в ярости стукнул он кулаком по оконной раме.

На сгибах пальцев, на костяшках выступила кровь. Не обратил внимания. А вот на то, что засаднил след от укуса между большим и указательным пальцами правой руки, обратил.

Ужасное, невыносимое отчаяние скрутило его болезненными тисками лишь однажды — в десятилетнем возрасте. Он не хотел вновь испытать подобное, не хотел той боли и тоски. Но графиня Бригитта Янссен заставила его вспомнить о том, что такое глухая безнадежность. И за это он ее ненавидел. Или им владело совсем другое чувство? Даже если и так, думать, что ненавидишь, проще.

Что-то не давало покоя ему во всей этой истории, дразнило и ускользало. Отдала капсулу с противоядием бедняку? Вполне характерный для нее поступок. Нехарактерным явился неприличный жест. Уж слишком осмысленным он выглядел.

— Нет, не может быть, скорее всего ушастый идиот ее подучил, — отошел герцог от окна.

Смыл кровь с пораненной руки, удостоверился, что не осталось пятен на одежде и направился на службу.

− Роббин, я в ведомство. Вернусь к обеду, − сообщил он управляющему, принимая из его рук теплую дубленку.

− К вашему приходу все будет готово, милорд. Кухарке ваши пожелания передал — щавелевый суп, паста с баклажанами, базиликом и сыром. На десерт пирожки с капустой и яйцом из пресного теста.

− Отлично, − не изменял герцог своим привычкам и пристрастию к здоровой пище.

В ведомстве его дожидался посетитель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы