Читаем Сойти с ума (СИ) полностью

— Коньяк для Даниэла? — широко улыбнулся Доббин.

— Не забыл, — едва дрогнули в подобии улыбки губы герцога.

Бывший заключенный поспешил к поджидавшему караульному.

— Модсли! — окликнул его Чарон.

Доббин замер и медленно обернулся, он предполагал, о чем попросит Волфуорт.

— Не смей даже думать о Бригитте. Узнаю, что дотронулся до нее или сказал лишнее, убью. Мучительно.

— Я ее не обижу. Слово даю, — пообещал парень.

— Сани с лошадьми в тоннеле стоят под лазом, — на прощание добавил герцог.

— Спасибо, — никогда ранее не мог и предположить Модсли, что по своей воле будет благодарить генерала Волфуорта.

Этим же вечером у Эрниса с Аделиной родился сын, а следующим утром Чарон отправился в дом родителей Бригитты.

— А я вот чувствовала — все с моей девочкой в порядке, — счастливо плакала Нанна, попутно удивляясь тому обстоятельству, что герцог гладит их разноцветного пса. Кардинал крутился вокруг гостя, счастливо виляя хвостом и оставляя шерсть на брюках жениха своей пропавшей хозяйки.

— Чарон, вы уверены, что нам действительно стоит переехать? — спрашивал граф Рикон, когда мужчины остались вдвоем.

— На время. Пока не прояснится вопрос с северянами. Прибрежный район наиболее уязвим. Есть вероятность того, что войско противника пройдет именно здесь, — пояснил Волфуорт.

— Но ведь залежи слюды совсем в противоположном направлении, — хорошо ориентировался в географии королевства граф Рикон.

Чарон ничего не сказал, лишь выразительно посмотрел на будущего тестя.

— Я ведь тоже еще в строю и могу повоевать, — догадался отец Бригитты о том, что затевается нечто серьезное.

— Можете. Но пока достаточно действующей армии. Король Леопольд рассчитывает на быструю победу.

— А вы? На что рассчитываете вы, Чарон? — пытливо спрашивал граф.

Рассчитываю запереть твою дочку в своем доме и никому не показывать. Сам буду ею любоваться, — вот на что рассчитывал Чарон, но сказал, конечно, другое.

— Северяне настроены решительно. Несмотря на то, что у нас имеется некий козырь, они просто так не сдадутся. Предполагаю, война затянется не на один месяц.

После переезда четы Янссен с сыновьями Чарон в течение двух недель усиленно тренировал боевой состав армии Югтауна, включая выпускников военной Академии. Эрниса он на все это время отпустил к жене и сыну.

— Генерал, говорят слюдяную долину окружают глухие леса, облюбованные медведями, — как-то во время занятия на тренировочном поле обратился к нему молодой военный, еще ни разу не участвовавший в настоящем сражении. — Что делать при встрече с берложником?

Чарон помолчал немного, затем ответил:

— Притвориться мертвым. Медведь подумает, что перед ним сумасшедший и не станет с дураком связываться.

Секундное молчание нарушил робкий единичный смешок, подхваченный дружным гоготом.

<p>Глава 14. Дивные встречи</p>

Бригитта бестолково металась по своему уютному лесному домику, не в силах успокоиться и как-то отвлечься. Девушку занимали бесконечные вопросы и, прежде всего, их прощальный поцелуй с Чароном. Она была в полном замешательстве. Как такое могло случиться, что она жаждала этого поцелуя, что не желала отрываться от мужчины так же сильно, как и он от нее?

Герцог уехал, а Бригитта хотела, чтобы он остался. Губы все еще сохраняли припухлость от его жадной ласки, глаза все еще лихорадочно блестели от его нежных слов, сердце все еще бухало от бешеного волнения.

Бригитта ругала себя. Она не должна думать о нем! Нет, должна, но в плохом ключе, ведь он собирается уничтожить лес! Унесет дерево, и всем лесным обитателям конец! Герцог умный, он найдет способ, как вынести чудо-дерево из Скаженного леса.

Но как же сладок был поцелуй! Как же крепко он прижимал ее к себе! Так может, он и раньше все-таки не притворялся? Хоть и выведал у нее информацию, но в своих чувствах не притворялся? Как он испугался, когда она заболела. И когда обожглась. А там на утесе, среди бушующего моря? Он был так откровенен с ней, доверил ей нечто личное.

Зачем он ушел на свою войну? Зачем бросил ее одну?

Теперь перед Бригиттой остро вставал вопрос бытового обустройства поселка. Скаженные воспринимали ее как помощницу вождя и уже трижды лишь за один только час обращались к ней за разрешением своих проблем. Благо проблемы оказались пустяковыми. Арлетта потеряла фартук, и графиня предложила поискать его на кухне в погребке. Там передник и обнаружился. Изабель и Молли спрашивали у нее, кому из них более идет колчан со стрелами. Эльфиек удовлетворил ответ, что на одной колчан смотрится идеально в первой половине дня, а на другой — во второй. Еще приходил Геральд — не мог разобрать строчку из письменных указаний Чарона. Бригитта сразу прочла, что там написано, но старику ответила не сразу, долго держала листок в руках, всматриваясь в аккуратный почерк герцога.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы