— Я так и думал, что найду тебя здесь.
Марджери не повернулась, даже не пошевелилась. Она стояла на коленях среди цветов, аромат которых источали ее волосы. Вот только она была прекраснее их всех, ценнее земли, на которой они росли.
— У меня для тебя новости.
Марджери поменяла позу — села на траву, но попрежнему делала вид, что его нет рядом. Хорошо уже то, что не ушла.
— Бальтюс пришел в себя. Он не держит зла, что ему отрубили руку, и сказал, что выполнит обещанное брату, найдет его жену Северину и двоих сыновей.
Марджери сцепила пальцы и положила руки на колени.
— Лув и твоя сестра останутся здесь, в крепости, — продолжал Эврар. — Бальтюс готовит послание королю Англии с прошением титула для Лува. Хочет, чтобы тот имел основания защищать крепость от старших Уорстоунов в отсутствие братьев. Марджери, они все остаются. Я уверен, ты тоже сможешь обрести здесь дом.
— Думаешь, я хочу, чтобы мой дом был здесь?
В голосе не было печали или горечи, но и той мелодичной легкости, которая так его привлекала. Все дни, что она игнорировала его, он мечтал услышать звонкие переливы голоса, мечтал об ее внимании. И вот она собирается сказать ему, что хочет уйти. Тогда и у него нет причин здесь оставаться.
— Ты решила уйти?
Марджери взглянула на него через плечо. Интересно, каким она его видит? Мужчиной слишком грубым для нее, слишком далеким от совершенства? Тем, который лишь слышал о ее красоте, но не мог увидеть. По крайней мере, не так отчетливо, как другие. Он не раз жалел о том, что это ему не дано.
Эврар перехватил ее взгляд и смотрел неотрывно, пока она не отвернулась.
— Крепость Уорстоун будет процветать и без меня, — произнесла Марджери. — Не вижу причины здесь оставаться.
— Твоя сестра хочет жить здесь.
— Я не желаю ее видеть.
Он ощутил знакомое напряжение, плечо невольно дернулось. Марджери по-прежнему сидела на земле, он стоял рядом и смотрел на нее сверху вниз. Сейчас он кажется ей особенно огромным и грозным. Эврар медленно присел на корточки и опустился рядом, поджав под себя ноги. Человек его положения, обладающий его авторитетом, не должен так себя вести, но ему было все рано.
— Приятно, что со мной ты все же разговариваешь.
— Это потому, что ты сам пришел и сел напротив.
— Мне не стоило?
— Как ни странно, я рада. — Она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза. — В последние дни я никого не хотела видеть, ни сестру, ни Жанну.
Он наблюдал за ней, потому все это видел. Как она прошла мимо сестры, будто не заметив. Та посмотрела ей вслед со смиренным выражением. Скорее всего, и на его лице отражалось нечто похожее, судя по испытываемым чувствам. Он так же покорно ждал, когда Марджери соизволит с ним заговорить.
— Мне надо было хорошо подумать, многое понять, — продолжала Марджери, — поэтому я не хотела отвлекаться на разговоры.
Он охотно в это верил.
— Надеюсь, что так. Надеюсь, что я поступил правильно, решив прийти сюда.
Взгляд ее потеплел, губы чуть изогнулись.
— Да. Ты облегчил мне задачу.
— О чем ты размышляла, Марджери?
— О своей жизни. В ней все всегда было подчинено желаниям других. Я понимаю, что, кроме себя, мне некого винить, я сама продала себя за монеты.
— Не надо так, — перебил ее Эврар.
Он не желает это слушать. Она поступила благородно, пожертвовав собой ради близких. То же сделал и он ради своей матери и сестры.
Марджери вглядывалась в его лицо, надеясь получить ответ.
— Я хочу знать правду. Мне это необходимо.
Она сомневается в его честности?
— Полагаешь, я солгал тебе?
— Нет, но ты многое скрыл.
Он был с ней откровеннее, чем с кем-либо.
— Я говорила с Жанной и сестрой. Обе рассказали мне гораздо больше, чем ты. — Она перевела дыхание. — Ты скрыл от меня произошедшее в Большом зале по некоей непонятной мне причине.
Если бы кто-то поднял на нее меч, он выхватил бы свой. Если бы в нее метнули кинжал, он закрыл бы ее своим телом. За десять лет он досконально узнал жизнь крепости и будет оберегать Марджери от всего плохого, что может с ней здесь произойти. Есть ли иной смысл жить, если не защищать эту женщину?
— Все, что я делаю, только ради твоего блага.
Он готов отдать за нее жизнь, которой дорожил теперь лишь для того, чтобы разделить с ней. Ей не стоит знать о случайных жертвах, гибели невинных и о том, как мать стравливает сыновей.
Марджери — прекрасный цветок, ее мир — оранжерея, где так немного равных ей по красоте созданий.
Эврар понял, что нашел верный ответ, когда увидел ее улыбку и свет в глазах, озаривший все вокруг.
Марджери надеялась, что слишком остро на все реагировала. Причина в том, что она опасалась за жизнь тех, кто был ей дорог. К тому же спокойствия не добавляло вынужденное затворничество. Она поняла, что не должна судить об Эвраре, как о крестьянах из деревни, считавших, что знают все лучше ее. Он не похож на них, он другой. Он просто молчун, но это не значит, что ему нельзя доверять. Пора перестать сомневаться. И мысленно возвращаться в прошлое.
Она не только с Эвраром вела себя плохо. Такого ее отношения не заслужила ни Жанна, ни сестра. Перед ними придется извиниться.