Читаем Сохрани свое лицо полностью

Поняв, что он своего достиг, Шэнк поднялся с кресла и провел их через канцелярию к выходу, попутно гася свет. Он захлопнул дверь с автоматическим запором и проверил его надежность. Потом все трое направились по коридору к лифту.

— Вот что я вам скажу, Керби. — Голос Шэнка отдавался в пыльной тишине пустого помещения. — «Кит-Кэт» окупаются с лихвой. С лихвой, слышите? И если вы и впредь будете работать на меня и вообще будете пай-мальчиком, что ж, парень я сговорчивый, так что и вам может перепасть ломтик посытней.

— Может? — злобно переспросил Керби.

— О, сперва нужно вырастить виноград а уж потом вести разговор о вине,— добродушно заметил Шэнк.— Это на будущее. Вам и так хорошо платят. Однако я…

Они свернули за угол. Молоденькая девушка в голубом платьице, стоявшая возле лифта, приветливо сказала:

— Я нажала кнопку «вниз».

Мужчины замерли, как вкопанные. Никто из них не проронил ни слова. Шэнк раскрыл рот. Керби стиснул зубы. Верзила насторожился. Их обступили пустота и тишина, пропитанные пылью. Тишина гудела от напряжения, но вряд ли девушка это чувствовала. Она спокойно следила за огоньком на доске. Лифт распахнул двери.

Девушка вошла. Сделав быстрое движение рукой в сторону лифта. Шэнк вошел за ней следом. За ним — Керби. Верзила вошел последним. Сьюзен Миллер окинула их быстрым взглядом и нажала кнопку первого этажа… Ее пропустили вперед.

— Спасибо,— сказала девушка.— Всего доброго, мистер Шэнк.— сердечно добавила она, направилась мимо пустого газетного киоска к выходу, толкнула стеклянные двери и вышла на улицу.

— Что я сказал? Что она могла услышать? — суетился Шэнк, оправившись от столбняка.

— Кто она? — спросил Керби.

— Не знаю,— ответил Шэнк.— Но она-то знает, кто я.

— Петерсон — за ней,— скомандовала Керби.— Следи, что она будет делать. Выясни, кто она. Звони мне сюда.

Верзила с послушным видом молча двинулся к выходу. Керби вернулся к лифту.

— В лифт,— скомандовал он.

На его стороне была сила. Он был хозяином положения.

— Постойте, постойте…— бормотал Шэнк.— Что он собирается делать?

Маленькие глазки Шэнка беспокойно бегали. Он проклинал свою неосторожность. Он боялся. Но и Керби он боялся, поскольку знал кое-какие приемчики последнего. Мистер Шэнк не переваривал насилия.

— Он сделает то, что я ему приказал,— ответил Керби.— Поехали. Наверх, к вам. Кто бы она ни была, она работает на вашем этаже.

— Сроду не видал эту девчонку,— скривился Шэнк.

— Но она вас знает,— заметил Керби.— И если она подслушала кое-что из того, что не предназначено для чужих ушей, не кажется ли вам, что нам придется это как-то уладить?

Темные глаза Керби горели презрительным негодованием. Шэнка передернуло.

— Нет, постойте, быть может, все это не стоит и выеденного яйца. Но что же я все-таки сказал?

У него вдруг все выскочило из памяти.

— Главное сейчас — уловила ли она смысл и что собирается делать,— сказал Керби тоном взрослого наставника.

Шэнк грузно ступил в лифт.

…Было немножко поздновато. Неподходящее время для возвращения с работы. На улицах было пустынно. Девушка дошла до угла и остановилась в ожидании автобуса. Позади ее, прячась в тени, остановился мужчина с перебитым носом. Подошел автобус, девушка села. Мужчина быстро пересек тротуар и тоже сел в автобус…

Девушка шла стремительной походкой, четко стуча каблучками. Пройдя квартала два, она вдруг задержалась в свете, падающем из витрины аптеки, обернулась и спросила мужчину своим звонким голосом: Вы идете за мной?

Мужчина с перебитым носом опешил, отступил назад.

— Прошу прощения, мисс,— пробормотал он.

— Если нет, то я прошу прощения, но если да, я хотела бы знать, в чем дело.

Глаза его забегали.

— Боюсь, я вас не понимаю,— промямлил он.

— Не понимаете? — Девушка склонила голову набок.— Ну, ладно,— медленно и все еще спокойно сказала она. — Доброй ночи.

Она повернулась к нему спиной и зашагала дальше. Мужчина промычал что-то себе под нос, пересек улицу и, прячась в тени, продолжал следовать за ней…

Влетев на крыльцо, Сьюзен проворно отомкнула дверь и проскользнула в парадное. Взбежав одним духом по ступенькам и миновав верхнюю прихожую, она открыла свою дверь, щелкнула выключателем, подскочила к окну и спустила штору. Секунду она стояла в замешательстве. Потом бросилась в комнате Лорны Хейз. Услыхав ее стук, Лорна поспешила к двери.

— За мной шел мужчина,— выпалила Сьюзен.— Пожалуйста, погасите свет. Я хочу посмотреть в окно.

Удивленная Лорна отнеслась к этому недоверчиво, однако, когда девушка выключила свет, проследовала за нею к окну, выходящему на улицу.

— Видите? — шептала Сьюзен.— Вон там. Он шел за мной.

— На той стороне?

На другой стороне улицы висел фонарь, свет от которого ложился на тротуар вперемежку с тенями от деревьев. Там стоял высокий мужчина. Задрав голову, он рассматривал их дом, потом стал переходить через дорогу.

— Что он делает? — вырвалось у Сьюзен.— Он внизу, у двери. Что, он хочет позвонить?

— Нет, постой… Он уходит. Похоже, он разглядывал номер дома.

— Что мне делать? — раздался из темноты голос Сьюзен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд детектива

Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги