Читаем Соколиная охота полностью

— Да ладно вам, капитан. Я поищу место для привала.

— Сэр, — сказал Геро, указывая на дорогу.

Валлон увидел едва заметное движение. Он вытащил меч.

— Все в лес.

Они побежали в заросли, чтобы укрыться. Радульф опустился на колено и прицелился. Валлон наблюдал, как приближающийся силуэт приобрел человеческие контуры.

— Это Вэланд, — сказал он. — Вместе со своей собакой.

Радульф хлопнул его по плечу.

— Именно так, капитан. С его возвращением мне стало спокойнее. Если кто-то надумает застать нас врасплох, ему придется действовать намного быстрее Вэланда.

— С ним еще кто-то есть, — сказал Геро.

— Это мальчик из таверны, — сказал Валлон.

Он посмотрел в другую сторону.

— Не высовывайтесь.

Вэланд остановился напротив них. Мальчишка был привязан к ошейнику собаки. На плече сокольника висели маскировочные одежды.

— Радульф, выясни, что случилось.

Валлон внимательно осматривал дорогу, пока германец задавал вопросы Вэланду. Когда Радульф снова подошел к нему, вид у него был чрезвычайно серьезный.

— Вы оказались правы, капитан. Семеро головорезов поджидают нас впереди, возле старого дуба. Были еще двое, но Вэланд с ними разделался.

— Убил?

— Одного порешил пес. А второго… а второго Вэланд связал.

— Ему следовало бы убить его.

— Конечно, но у парня доброе сердце.

— А мальчишка что здесь делал?

— Он следил за нами, на тот случай, если мы уснем в лесу. Его отец — главарь банды. В этих местах преступники начинают обучать детей смолоду.

— Что же нам теперь делать? — прошептал Геро.

— Вэланд знает, где они прячутся, — сказал ему Радульф. — К тому времени когда они поймут, что мы пошли другим путем, мы будем уже далеко.

Валлон взглянул на сокольника.

— Ты сможешь провести нас, минуя засаду?

Вэланд с сомнением посмотрел на Геро и Ричарда.

— Они не смогут, — сказал Радульф. — Им обязательно нужно отдохнуть.

— Тогда они покойники. Мы должны выбраться из леса до рассвета.

Сокольник указал на мальчика, затем на собаку, а после махнул рукой в сторону дороги, как будто увлекая всех за собой. Он указал на беглецов и повторил свой жест. Валлон нахмурился.

— По-моему, он говорит, что нам следует продолжать путь по дороге, используя мальчика в качестве заложника.

Вэланд ткнул пальцем в себя, потом указал на дорогу и, обрисовав рукой полукруг, дал понять, что он отправится назад, чтобы зайти с тыла приготовленной для них засады. Валлон взглянул на мальчишку.

— Выясни, как зовут его отца.

При приближении Радульфа мальчик, сопя носом, попятился, насколько позволяла его привязь. Германец взялся за его воротник и поднял парнишку над землей.

— Назови нам имя твоего отца, ты, маленький говнюк.

Мальчик еле слышно выдавил из себя какой-то звук.

— Что-что? Аш, так ты сказал?

Мальчик быстро закивал. Радульф опустил его на землю.

— Аш вроде бы.

Вэланд тоже кивнул. Франк бдительным взором обвел погруженную во тьму дорогу.

— Представляю, сколько странников встретили свою смерть на этом участке пути. — И обратился к Радульфу: — Думаю, нам нужно как следует припугнуть Аша, наказав его за все зло, которое он учинил.

Ожидающим в засаде разбойникам была явлена необычная картина: мальчишка верхом на гигантской собаке, Валлон со сверкающим мечом в руке и остальные позади них. Процессия остановилась на расстоянии арбалетного выстрела от дуба.

— Аш! — крикнул Радульф. — Твои глаза не обманывают тебя. На спине пса сидит твой сын, и зверь перегрызет ему глотку так же безжалостно, как Сиварду. Леофрик тоже мертв. Его убил человек-волк. И знаешь, где он сейчас? Ближе, чем ты думаешь. Он наблюдает за тобой. На нем плащ с колпаком, как у твоих бандитов. Посмотри на того, кто стоит рядом с тобой. Посмотри внимательно. Ты уверен, что это именно тот человек, за которого вы его принимаете? Ты уверен, что это человек вообще? Человек-волк может менять свое обличье. А теперь слушай.

Воцарилась полнейшая тишина, а потом вдруг раздался вой, от которого у Валлона зашевелились волосы на голове. Пес, которого все считали немым, поднял морду и тоже подхватил его. Выворачивающий душу волчий вой, нарастая, объял весь лес, а затем смолк, оставив лишь звенящую тишину.

— Представление окончено! — закричал Радульф. — Не преследуй нас, если хочешь снова увидеть своего сына живым. Делай, что тебе сказано, и найдешь его целым и невредимым в следующей деревне.

Процессия двинулась дальше. В миле от места засады лес сменился общественным выпасом. Радульф напыжился.

— Капитан, это была самая длинная прогулка в моей жизни. Я ног под собой не чую.

Валлон, нахмурившись, посмотрел на него.

— Как ты узнал, что я сражался вместе с Родриго Диасом?

— Эль Сидом? Да я и не знал. Просто болтовня ярмарочного артиста. — Он приостановился. — Неужели и вправду сражались?

— Иди к остальным.

Шаги Радульфа постепенно стихли. Дорога, оставшаяся позади, простиралась, словно лента черненого серебра. Где-то впереди затявкала собака. Валлон потер лоб тыльной стороной ладони. Он чувствовал себя так, будто очнулся после долгого кошмара.



X


Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика