Проснувшись на следующий день, он чувствовал себя так, будто заново родился. Валлон позволил ему проваляться допоздна, и солнце, стоявшее уже высоко, согревало ему лицо. Морская болезнь прошла, в голове прояснилось. Вэланд сел. Мелкие брызги пылью взлетали над носом корабля, играя радугами. Вода журчала, ударяясь о борта. Он видел, как слегка изгибается палуба, когда «Буревестник» переваливается через волну. Снорри утверждает, что корабль почти как живое существо. Сокольник встал и оперся о дубовый форштевень, к которому, возможно, прикасался и его дед. Стайка дельфинов сопровождала корабль, штопором вертясь в бурлящей воде, двое из них оседлали волны, расходящиеся от носа «Буревестника».
Позади себя сокольник услышал тихие шаги. Он обернулся, и улыбка сошла с его лица. Сиз подбежала с миской похлебки. Она исполняла все свои обязанности бегом, почти беззвучно ступая босыми ногами. Ее волосы теперь были коротко подстрижены, что только подчеркивало ее девичьи черты лица. И мужская одежда, которая была на ней, едва ли могла кого-то обмануть.
Вэланд принял из ее рук миску. Сиз кивнула, улыбнувшись. Сокольник скрепя сердце произнес:
— Мы пристанем к берегу через день-другой.
Она чуть приоткрыла рот, внимательно глядя на него своими огромными глазами. У нее был вид ребенка, всеми силами стремящегося угодить.
— Ты сойдешь на берег.
— С тобой?
— Нет. Конечно нет, я продолжу путь в Исландию.
Ее глаза наполнились ужасом. Она отошла на несколько шагов назад. Пес, который всюду следовал за ней, выжидающе уставился на Вэланда.
— Мы дадим тебе денег. Тебе не нужно будет возвращаться на болота. Ты можешь поехать в Норвич.
— Я не хочу ехать в Норвич. Я хочу остаться с тобой.
— Ты не можешь. Наше путешествие продлится не один месяц. Подумай, тебе пришлось бы провести их на корабле в обществе незнакомых мужчин.
Она оглянулась на палубу.
— Я не возражаю.
— Зато возражаю я.
Ее губы задрожали.
— Я думала, что нравлюсь тебе. Иначе зачем бы ты меня спасал?
— Потому что тебя убили бы нормандцы. Но это не значит, что я должен теперь всегда о тебе заботиться. И дело не только во мне. Все хотят, чтобы ты покинула корабль. Ты всем мешаешь. Ты — обуза.
— Почему?
Вэланд хлопнул ладонью о планширь.
— Ты поёшь, сама того не замечая. Меня это просто бесит.
— Радульфу нравится. Он говорит, что это напоминает ему о доме.
— И смеешься, когда совсем не смешно.
— Ты о чем?
— Например, вчера, когда Валлон учился опускать рею, а та, вывернувшись, ударила его по спине.
— Но
— Нет, не смешно. Его перед тем наизнанку выворачивало от морской болезни. И вообще, нельзя смеяться над командиром.
Сиз глянула на свои босые ступни, слегка пошевелив большими пальцами.
— Извини, я больше не буду петь и смеяться.
Вэланд проглотил ком в горле.
— Это ничего не меняет. Ты сойдешь на берег.
Ее лицо исказилось от обиды, и она, быстро развернувшись, убежала. Пес последовал за ней. Все прекратили работу, следя за происходящим. Валлон приказал продолжать заниматься делом. Вэланд ухватился за форштевень, испытывая мучительную тяжесть на сердце.
— Придется возвращаться на сухари и воду, — сказал Валлон, выбрасывая за борт остатки холодного малосъедобного ужина.
Сиз сидела в трюме вместе с псом, и никто ее не видел после их с Вэландом объяснения.
Валлон окинул взглядом присутствующих. Собрались все, кроме Снорри. Он ел в одиночестве у рулевого весла.
— Завтра мы попытаемся нанять людей в экипаж. Снорри говорит, что еще до рассвета будет земля. Если ветер не изменится, мы пристанем где-то недалеко от залива Хамбер.
— Не сомневаюсь, что там нас будет ждать Дрого, — сказал Радульф. — Он разошлет дозоры по всему побережью.
Валлон кивнул.
— Он знает, что мы не решимся зайти в порт. Он может догадаться, что мы попытаемся набрать людей в одном из рыбацких поселков. Скорее всего, в самых крупных он поставит дозоры и снарядит разъезды для патрулирования всех остальных. Лучшее, что мы можем предпринять, — это попробовать взять пару человек не в прибрежном поселении, а в глубине суши, куда мы немного проедем. Снорри знает несколько подходящих деревушек к югу от Хамбера. Мы проберемся туда до света.
Валлон взглянул на Вэланда и Радульфа.
— Полагаю, вы справитесь вдвоем?
Радульф пытался вытащить кусок хряща, застрявшего между зубами.
— Привести двоих, вы хотите сказать.
— Не думаю, что вам удастся найти добровольцев.
«Буревестник» покачивался на небольших волнах в миле от берега. Над головой в ночной тьме сновали чайки. Англия отсюда выглядела тонкой черной полоской под звездным небом. Разрыв в береговой линии указывал на залив Хамбер. Вэланд мог разглядеть длинную косу, отходящую от его северного берега.
— Деревня находится примерно в миле от побережья, — пробормотал Снорри. — Крестьяне еще до света выйдут в поля.
Валлон обернулся.
— Готовы?
Сокольник кивнул, чувствуя стеснение в груди.
— Ни в коем случае не рискуйте. Если что, попытаемся в другой день. Мы будем стоять на якоре столько, сколько сможем. Если вы не вернетесь к ночи, я буду считать, что вас схватили.